《月下獨酌》原文及注釋

    時間:2022-07-24 05:11:19 古籍 我要投稿

    《月下獨酌》原文及注釋

      花間一壺酒,獨酌無相親。

      舉杯邀明月,對影成三人。

      月既不解飲,影徒隨我身。

      暫伴月將影,行樂須及春。

      我歌月徘徊,我舞影零亂。

      醒時同交歡,醉后各分散。

      永結無情游,相期邈云漢。

      譯文

      準備一壺美酒擺在花叢之間,自斟自酌無親無友孤獨一人。

      我舉起酒杯邀請媚人的明月,低頭窺見身影,共飲已有三人。

      月兒,你哪里曉得暢飲的樂趣?影兒,你徒然隨偎我這個孤身。

      暫且伴隨月亮和身影,我應及時行樂,趁著美好的春光。

      月聽我唱歌,在九天徘徊不進。影伴我舞步,在地上蹦跳翻滾。

      清醒之時咱們盡管作樂尋歡,醉了之后免不了要各自離散。

      月呀,愿和您結為忘年之友,相約在高遠的銀河岸邊再見。

      注釋

      ⑴酌:飲酒。獨酌:一個人飲酒。

      ⑵間:一作“下”, 一作“前”。

      ⑶無相親:沒有親近的人。

      ⑷ “舉杯邀明月,對影成三人。”:我舉起酒杯招引明月共飲,明月和我以及我的影子恰恰合成三人。一說月下人影、酒中人影和我為三人。

      ⑸既:且。不解飲:不會喝酒。

      ⑹徒:徒然,白白的。徒:空。

      ⑺將:和。

      ⑻及春:趁著春光明媚之時。

      ⑼月徘徊:明月隨我來回移動。

      ⑽影零亂:因起舞而身影紛亂。

      ⑾無情游:忘卻世情的交游。

      ⑿交歡:一起歡樂。

      ⒀相期邈(miǎo)云漢:約定在天上相見期:約定。邈:遠。云漢:銀河,泛指天空。

    【《月下獨酌》原文及注釋】相關文章:

    月下獨酌原文及翻譯03-09

    月下獨酌李白原文翻譯08-29

    月下獨酌原文+翻譯+賞析12-27

    《月下獨酌》原文及翻譯賞析11-18

    李白《月下獨酌》原文及譯文07-21

    李白經典詩歌《月下獨酌》原文賞析09-23

    月下獨酌四首·其一原文、翻譯注釋及賞析11-07

    《月下獨酌四首》原文及翻譯09-21

    月下獨酌其一原文翻譯及賞析04-06

    月下獨酌原文+翻譯+賞析12篇12-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      青青国产只有精品久久 | 思思久久96re| 亚洲精品NV久久久久久久久久 | 日韩高清亚洲日韩精品一区二区 | 亚洲国产日本综合aⅴ | 日韩欧美亚洲每日更新在线观看 |