望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

    時間:2022-08-01 10:00:40 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

      望江南·梳洗罷

    望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

      唐代:溫庭筠

      梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。

      譯文

      梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現。太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

      注釋

      ⑴望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,后用為詞牌名。段安節《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調二十七字,三平韻。

      ⑵梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內容。

      ⑶獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

      ⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用風力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。

      ⑸斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。后多用以示含情欲吐之意。

      ⑹腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常采蘋花贈別。洲:水邊陸地。

    【望江南·梳洗罷文言文原文及譯文】相關文章:

    《望江南·梳洗罷》原文及賞析05-18

    望江南·梳洗罷原文及賞析10-15

    望江南·梳洗罷原文及賞析03-10

    望江南·梳洗罷文言文翻譯07-26

    溫庭筠《望江南·梳洗》譯文及賞析08-15

    望江南李煜原文及譯文07-27

    文言文原文及譯文賞析09-25

    童趣文言文原文及譯文10-19

    口技原文及翻譯文言文11-11

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕亚洲制服57页 | 亚洲日本va一区二区三区 | 亚洲日本一区二区三区在线 | 九色九热国产在线视频 | 日韩国产二区不卡在线 | 日本久久道色综合久久 |