《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》翻譯及賞析

    時(shí)間:2021-01-31 19:32:59 古籍 我要投稿

    《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》翻譯及賞析

      《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》作者為宋朝詩(shī)人柳永。其古詩(shī)全文如下:

      過(guò)韶陽(yáng),璿樞電繞,華渚虹流,運(yùn)應(yīng)千載會(huì)昌。罄寰宇、薦殊祥。吾皇。誕彌月,瑤圖纘慶,玉葉騰芳。并景貺、三靈眷祐,挺英哲、掩前王。遇年年、嘉節(jié)清和,頒率土稱觴。

      無(wú)間要荒華夏,盡萬(wàn)里、走梯航。彤庭舜張大樂(lè),禹會(huì)群方。鹓行。望上國(guó),山呼鰲抃,遙爇爐香。竟就日、瞻云獻(xiàn)壽,指南山、等無(wú)疆。愿巍巍、寶歷鴻基,齊天地遙長(zhǎng)。

      【前言】

      《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》是北宋詞人柳永為宋仁宗祝壽而創(chuàng)作的一首詞。此詞上片寫宋仁宗誕辰之日是一個(gè)充滿吉祥福瑞的日子,在宋仁宗誕辰之日天地人都呈祥瑞之象。宋仁宗又天姿英明神武,聰明才智超過(guò)了以前各朝各代的皇帝。下片寫大宋疆域之廣大,各附屬國(guó)對(duì)大宋的虔誠(chéng)禮敬和對(duì)大宋朝的祝愿。此詞實(shí)屬阿諛?lè)钣鳎迷~造句等都顯出了很高的藝術(shù)造詣。

      【注釋】

      1、送征衣:詞牌名,柳永《樂(lè)章集》注:中呂宮。雙調(diào)一百二十一字,前段十二句七平韻,后段十一句六平韻。

      2、過(guò)韶陽(yáng):剛過(guò)美好溫暖的春天。韶:美好,陽(yáng):溫暖,指春天。

      3、璇樞電繞:璇是北斗七星第二星,樞為第一星,此處代指北斗七星;電繞,電光環(huán)繞。電繞北斗星的異常天象是祥瑞的征兆,傳說(shuō)黃帝生時(shí)電光繞北斗。

      4、華渚(zhǔ)虹流:華渚,古代傳說(shuō)中的地名;虹流,像流動(dòng)的長(zhǎng)虹。傳說(shuō)有星如虹,流于華渚,則少昊生。

      5、運(yùn):時(shí)運(yùn),國(guó)運(yùn)。

      6、罄(qìng):容器名,此處指盡。

      7、環(huán)宇:整個(gè)宇宙。

      8、薦:進(jìn)獻(xiàn)。

      9、誕彌月:足月而生。

      10、瑤圖:指天空上出現(xiàn)的美好圖畫。

      11、纘(zuǎn):繼續(xù)。

      12、玉葉:此指皇室子孫。

      13、騰芳:散發(fā)出芬芳的香味。此指人才華橫溢。

      14、景貺(kuàng):即貺景,上天賜予的奇異美景

      15、挺:突出。

      16、掩:掩蓋。

      17、清和:農(nóng)歷四月的別稱。白居易《初夏閑吟兼呈韋賓客》:“孟夏清和月,東都閑散官”

      18、率土:普天之下的土地。《詩(shī)·小雅·北山》:“率土之濱,莫非王臣。”

      19、稱觴:舉杯祝賀。

      20、無(wú)間:沒有間隔,此處指親密無(wú)間。

      21、要荒:邊遠(yuǎn)荒僻之地。張衡《東京賦》:“藩國(guó)奉聘,要荒來(lái)質(zhì)。”

      22、梯航:梯山航海,比喻長(zhǎng)途跋涉,經(jīng)歷險(xiǎn)遠(yuǎn)的旅程。

      23、彤庭:皇宮大殿,漢代皇宮的中庭都漆成紅色,稱彤庭,后泛指皇宮。班固《西京賦》:“于是玄墀扣砌,玉階彤庭。”

      24、舜張大樂(lè):像舜那樣舉行盛大宴會(huì)。

      25、禹會(huì)群方:禹王會(huì)見各個(gè)地方的部落首領(lǐng)。

      26、鹓行:鹓,傳說(shuō)中與鸞鳳同類的鳥,其飛行序列井然。鹓行,比喻朝臣上朝時(shí)序列井然的`樣子。

      27、上國(guó):宋代之時(shí),宋朝的附屬國(guó)人把宋朝稱為上國(guó)。

      28、山呼:舊時(shí)臣子對(duì)君主祝頌的禮節(jié),指臣子向君主三叩頭,每叩一頭喊一聲萬(wàn)歲,第三次叩頭則喊萬(wàn)歲萬(wàn)萬(wàn)歲,稱為山呼。

      29、抃(biàn):鼓掌。

      30、爇(ruò):點(diǎn)燃。

      31、就日:古時(shí)人們把皇帝比作太陽(yáng),就日就是接近皇帝。

      32、瞻云:向上觀,把宋仁宗比作高立于云端之上的神。

      33、巍巍:高大的樣子。

      34、寶歷:指國(guó)祚,一個(gè)王朝理論上應(yīng)該維持的時(shí)間。

      35、鴻基:偉大的基業(yè)。

      【翻譯】

      極其美好的時(shí)光。電光環(huán)繞北斗,星如虹流于華渚,國(guó)運(yùn)千載會(huì)當(dāng)興盛隆昌。進(jìn)獻(xiàn)全天下不同尋常的祥瑞。懷胎十月產(chǎn)期滿,我皇誕生,皇圖有繼,普天同慶。金枝玉葉芬芳,五色云氣升騰。并賜予祥瑞的天、地、人之靈眷顧保佑,秀挺英哲,足以掩蓋前王。年年遇逢四月清和嘉節(jié),賞賜全國(guó)舉杯祝酒。

      不論屬國(guó)中原,都不遠(yuǎn)萬(wàn)里梯山航海而來(lái)。朝廷內(nèi)奏起象征教平音和、君圣臣賢的舜之“韶”樂(lè),像大禹一樣全聚各路諸侯。朝班如鹓鷺井然有序。附屬國(guó)仰望宗主國(guó),山也呼喚,鰲也鼓舞,遙燃香爐。我皇猶如堯帝,其仁如天,其知如神。就之如日,望之如云。仰望祝壽:祝我皇壽比南山,萬(wàn)壽無(wú)疆。愿崇高的皇位和帝王基業(yè),與天地同長(zhǎng)久!

      【賞析】

      這是柳永為宋仁宗祝壽而作的一首詞。

      仁宗生于大中祥符三年(1010年)四月十四日,此時(shí)已是初夏,故首句云“過(guò)韶陽(yáng)”。上片首五句贊頌!仁宗應(yīng)瑞而生,這里多用典故,分別以古圣王黃帝、少昊、后稷比附當(dāng)朝天子宋仁宗,贊頌仁宗的誕生使得皇圖有繼,普天同慶。“并景貺、三靈眷祐,挺英哲、掩前王。”數(shù)句,意思又進(jìn)一層,稱頌天帝格外賜福,使當(dāng)今皇上得到天、地、人三界神靈的佑助,英明圣哲,超越了前代的君王。結(jié)拍以皇帝頒布詔書令舉國(guó)同慶乾元節(jié)。收束上片。

      下片緊承上片內(nèi)容,鋪陳政通人和,朝野同慶,為仁宗祝壽的場(chǎng)面。首三句寫使臣無(wú)論遠(yuǎn)近,皆航海越山而來(lái)。“彤庭”二句寫朝廷款待使者。“鹓行”四句寫使臣為仁宗祝壽。“竟就日"三句寫臣下祝壽。“愿巍巍”二句祝仁宗萬(wàn)壽無(wú)疆,收束全篇。

      在寫法上,這首詞多用典故,寫得雍容華貴,典雅堂皇,極盡鋪陳之能事。但因受祝壽頌圣題材的限制,帶有濃厚的“應(yīng)制”色彩,所以多歌功頌圣之語(yǔ),但見學(xué)問(wèn),少有性情,屬于柳永詞中的“別調(diào)”。

    【《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》賞析10-05

    《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》原文賞析10-23

    柳永《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》原文賞析10-26

    《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》全詞賞析11-04

    柳永《送征衣·過(guò)韶陽(yáng)》詩(shī)文相關(guān)介紹11-25

    唐詩(shī)送吳悅游韶陽(yáng)的詳細(xì)介紹11-19

    《送兄》翻譯賞析04-12

    送楊氏女翻譯賞析02-21

    《送劉昱》翻譯及賞析05-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧洲日韩一区二区日本 | 中文字幕在线观看日韩少妇 | 亚洲精品亚洲国产3区 | 久久极品免费视频 | 亚洲欧洲日韩综合另类 | 亚洲免费高清A在线 |