《九日感賦》翻譯及賞析

    時間:2021-02-15 16:06:50 古籍 我要投稿

    《九日感賦》翻譯及賞析

      九日感賦

      秋瑾

      百結(jié)愁腸郁不開,此生惆悵異鄉(xiāng)來。

      思親堂上茱初插,憶妹窗前句乍裁。

      對菊難逢元亮酒,登樓愧乏仲宣才。

      良時佳節(jié)成辜負,舊日歡場半是苔。

      【注釋】

      ①九日:夏歷九月九日是賞菊、登高節(jié)。

      ②百結(jié):形容疙瘩很多。郁,陰郁。

      ③茱初插:剛剛插上茱萸。

      ④句乍裁:剛剛錘煉好詩句。

      ⑤元亮:晉陶淵明字元亮,常對菊飲酒。

      ⑥登樓:登高樓賦詩。

      ⑦良時:美好時光。

      【翻譯】

      我的愁腸百繞千結(jié)陰郁不開,這一回我懷著失意的心情來到了異鄉(xiāng)。重陽節(jié)這天,我剛剛插戴上茱萸,便在窗前給妹妹寫起詩來。面對秋菊,難于飲到陶淵明喝的美酒;登上高樓;慚愧缺少王粲那樣的才能。美好的.時光中,佳節(jié)枉被辜負。那過去歡聚的地方,如今已冷落無人了。

      【賞析】

      《九日感賦》是作者1896年婚后初來湘潭不久而作。秋瑾遠嫁他鄉(xiāng),離開了親人,在佳節(jié)之時,心情格外地苦悶。九月九日她在堂上插上了茱萸,她在窗下提筆給妹妹寫詩;她對菊遣悶飲酒;她登樓遠望故居。但這一切都使她因更加懷念當初的歡樂生活,而愁腸“郁不開”了。詩反映了秋瑾初嫁后思鄉(xiāng)的心情。

    【《九日感賦》翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    秋聲賦翻譯及賞析10-02

    《九日感賦》原文翻譯及賞析06-14

    思舊賦原文翻譯及賞析04-11

    月賦原文翻譯及賞析08-16

    月賦原文、翻譯及賞析02-14

    秋聲賦原文、翻譯、賞析12-12

    登樓賦原文翻譯及賞析04-21

    秋聲賦原文翻譯及賞析03-17

    風賦原文、翻譯、賞析03-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美综合精品在线 | 在线a亚洲v天堂网2019 | 色欧美4477福利网在线观看 | 午夜精品福利AV | 亚洲人成电影手机在线播放 | 亚洲一区二区三区在线 |