行香子秋與翻譯賞析

    時(shí)間:2021-02-17 11:31:41 古籍 我要投稿

    行香子秋與翻譯賞析

      《行香子·秋與》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

      昨夜霜風(fēng)。先入梧桐。渾無處、回避衰容。問公何事,不語書空。但一回醉一回病,一回慵。

      朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。都將萬事,付與千鐘。任酒花白眼花亂,燭花紅。

      【前言】

      《行香子·秋與》是北宋文學(xué)家蘇軾創(chuàng)作的一首詞。這首詞創(chuàng)作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫景,下片抒情。這首詞通過對秋日景色的描寫,表達(dá)了作者因政治失意而產(chǎn)生的苦悶心情,對于時(shí)光易逝、老年無奈的感慨。全詞風(fēng)格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。

      【注釋】

     、拧皽啛o處”二句:是說觸目盡是因風(fēng)而落的桐葉,無處回避。衰容,衰老的面容。

     、撇徽Z書空:《世說新語》載,晉殷浩被罷黜后,整天用手在空中書寫,作“咄咄怪事”四字。咄咄,頭意后的感嘆,此處暗用這一典故。

      ⑶飛英如霰(xiàn):落花宛似飄雪。霰,飄雪。

     、茹迹▂ōng):困倦。

      ⑸儂:我,吳地方言。

      ⑹千鐘:千杯,此處指酒而言。

     、司苹ǎ褐刚寰茣r(shí)酒面泛起的珠花。

     、萄刍ǎ哼@里指視線。

      ⑼燭花:指蠟燭的火焰。

      【翻譯】

      昨夜秋風(fēng)吹入梧桐林,我無處回避自己衰老的面容讓秋風(fēng)看到了。秋風(fēng)問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時(shí)醉有時(shí)病有時(shí)慵懶;早上來到院子里,感嘆落花宛似飄雪,催我老并且一身病。如今萬念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅,以此殘念度日吧。

      【賞析】

      這首詞創(chuàng)作于作者晚年,屬悲秋之作。上片采用擬人的手法寫景,下片抒情。這首詞通過對秋日景色的描寫,表達(dá)了作者因政治失意而產(chǎn)生的苦悶心情,對于時(shí)光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調(diào)哀傷悲涼,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

      上片寫景抒情:昨夜霜降寒風(fēng)驟起,梧桐葉落紛紛,詞人面對蕭瑟秋景,衰容劇增,問公究竟為何事,默然“不語自書空”,只是一時(shí)沉醉,一時(shí)抱病,一時(shí)倦慵。悲秋是中國古典詩詞中歷史悠久的傳統(tǒng)主題,“霜風(fēng)”就渲染出秋日的蕭瑟氛圍,奠定了全詞悲涼哀怨的基調(diào);盡管詞人不愿意讓人看出內(nèi)心的痛苦,但“衰容”遮掩不住其因政治上的挫折而帶來的`郁結(jié),并以問句的形式寫出詞人有冤無處訴的憂郁憤激,“醉、病、慵”高度概括出了詞人生活的無聊和苦悶,顯示出對社會(huì)和人事的完全絕望。

      下片寫景議論:早上醒來,落花似霰雪散滿庭院,在“飛英”的催促下,盡管詞人來日無多,但目前的處境,讓其只能將世間萬樁事付與千鐘美酒,任憑酒花雪白,眼花繚亂,燭花火紅。“飛英”預(yù)示著時(shí)光的荏苒,歲月的流逝,增添了詞作的感傷之情;酒醉、眼亂、燭紅,充分寫出了詞人狂放不羈的醉態(tài)。這首詞融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋為一體,風(fēng)格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。

    【行香子秋與翻譯賞析】相關(guān)文章:

    行香子述懷的閱讀賞析07-20

    《行香子·七夕》原文及翻譯04-11

    行香子七夕原文及翻譯03-10

    《行香子·樹繞村莊》原文譯文及賞析11-19

    行香子·舟宿蘭灣原文及賞析11-24

    張耒秋蕊香閱讀答案附翻譯賞析07-29

    行香子趙鼎閱讀答案03-31

    行香子天與秋光閱讀答案06-09

    行香子蘇軾鑒賞試題及答案03-20

    《行香子·樹繞村莊》閱讀答案05-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线国内在线播放 | 五月综合色婷婷欧美 | 亚洲综合国产一区二区三区 | 亚洲免费青草视频在线 | 中文字字幕在线中文乱码不 | 日韩欧美动漫国产在线不卡 |