宮辭君恩如水向東流翻譯賞析

    時間:2021-02-24 10:29:41 古籍 我要投稿

    宮辭君恩如水向東流翻譯賞析

      《宮辭·君恩如水向東流》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

      君恩如水向東流,得寵憂移失寵愁。

      莫向尊前奏花落,涼風只在殿西頭。

      【前言】

      《宮辭》是唐代詩人李商隱創(chuàng)作的一首七言絕句。此詩抓住宮嬪最切身的得寵失寵來反映她們的悲慘命運,同時借此暗喻得勢的朋黨之輩最終也和失寵的妃嬪一樣會被冷落。全詩含蓄有味,意味深長。紀曉嵐稱此詩為“怨誹之極而不失優(yōu)柔唱嘆之妙”《李義山詩集輯評》。

      【注釋】

      君恩如水:君王的恩澤就像流水般漂移不定。

      憂移:害怕轉(zhuǎn)移,這里指害怕君王的恩寵轉(zhuǎn)移到別人身上。

      尊前:宴席上。花落:指的是《梅花落》,漢樂府的《橫吹曲》中的笛曲名。

      涼風:江淹的《擬班婕妤詠扇》中有“竊恐涼風至,吹我玉階樹。君子恩未畢,零落在中路”,喻被冷落。和上一句的“梅花落”聯(lián)系起來,暗示女子色衰被棄的可悲前景。

      【翻譯】

      君王的恩寵如同河水向東流,得寵怕另有新歡失寵更憂愁。莫要在宴席上奏獻那梅花落,涼風馬上要吹來就在殿西頭。

      【鑒賞】

      這是一首宮怨詩,旨在議論嬪妃宮女的地位和命運,表明妃嬪宮女縱得寵一時,但最終下場和失寵者并無二致。言外之意是警告朋黨之輩莫要得意忘形,沾沾自喜。

      首先是開頭一句“君恩如水向東流”,此句用流水比君王的恩寵,構思極巧妙。流水,則流動不定。君王的恩寵既如流水流動不定,宮女之得寵失寵也隨之變化不定。今日君恩流來,明日又會流去,宮女今日得寵,明日又會失寵。一旦失寵,君恩就如流水一去不返。所以無論失寵得寵,等待她們的未來都是不幸。這就逼出了第二句詩句“得寵憂移失寵愁”,此句直接點出宮女的憂愁心情:得寵時候害怕君王感情變化,恩寵轉(zhuǎn)換,而失寵時又愁腸欲斷,悲苦難言。所以無論是得到還是失去,宮女妃嬪都得惶惶不可終日,清晰地刻畫出宮女患得患失以及矛盾痛苦的心理。句中疊用“寵”字,正說明君王的恩寵對宮女的關系重要。因為宮女的命運,完全操在君王手里。

      后兩句承接第二句,以失寵者的口吻警告得寵者。“莫向樽前奏花落"一句,喻指伴侍君王宴飲作樂。此處的”花落"借用江淹的.《擬班婕妤詠扇》的典故,語含雙關,既指曲名,又暗指下一句的花被涼風吹落,“涼風只在殿西頭”,涼風不遠,最終下場都是一樣的,借此典故來抒發(fā)己見,警告得寵者,君王之恩寵都是難以維持的。

      整體看來,這首詩通篇都用了議論。由于比喻、雙關運用得極其巧妙,詩人描寫的時候在議論中含著形象,所以令人讀來意味深長,比起明白直說更顯得含蘊有味。紀曉嵐稱此詩“怨誹之極而不失優(yōu)柔唱嘆之妙”(《李義山詩集輯評》),正是道出了此詩含蓄的特點。

      李商隱的詩就是這樣,理解它的典故寓托,能披文攬勝,不理解同樣也能領略了其詩的文辭意境之美。

    【宮辭君恩如水向東流翻譯賞析】相關文章:

    思君恩原文翻譯及賞析04-03

    《思君恩》詩詞翻譯賞析09-12

    宮辭原文及賞析10-15

    思君恩_令狐楚的詩原文賞析及翻譯10-15

    思君恩原文及賞析08-17

    李商隱《宮辭》譯文、賞析10-11

    《宮詞》翻譯賞析04-12

    《木蘭辭》原文及翻譯賞析12-01

    楚宮原文賞析及翻譯10-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品视频一区二区 | 日韩亚州欧美中文 | 日韩免费码中文字幕在线 | 亚洲AV日韩综合一区尤物 | 亚洲理论电影在线观看 | 免费一区二区中文字幕 |