《畫折枝·瘦竹如幽人》翻譯賞析

    時間:2021-03-11 15:15:43 古籍 我要投稿

    《畫折枝·瘦竹如幽人》翻譯賞析

      《畫折枝·瘦竹如幽人》作者為宋朝詩人蘇軾。其古詩全文如下:

      瘦竹如幽人,幽花如處女。

      低昂枝上雀,搖蕩花間雨。

      雙翎決將起,眾葉紛自舉。

      可憐采花蜂,清蜜寄兩股。

      若人富天巧,春色入毫楮。

      懸知君能詩,寄聲求妙語。

      【前言】

      《書鄢陵王主簿所畫折枝二首》是宋代文學(xué)家蘇軾的組詩作品。這是一組題畫詩。第二首詩以王主簿折枝畫為描寫對象,至篇末以詩代簡,表示愿意聽到王主簿對寫詩作畫的“妙語”。這組詩是用詩歌形式評論文藝作品的名篇,其中關(guān)于“形似”的見解頗受后人注目。雖然分為二首,但圍繞“以詩題畫”,由畫到詩,再由詩到畫,最后仍然歸結(jié)到詩,離中有合,體現(xiàn)了作者構(gòu)思的精密。

      【注釋】

      ⑸決:急速。

      ⑹懸知:猜想。

      【賞析】

      第二首詩詠畫的特點是精當(dāng)、形象。說它精當(dāng),是因為其中出現(xiàn)的畫面圖象正可用來印證前首所述的藝術(shù)理論;說它形象,是因為詩中對王主簿的折枝畫描寫得十分生動,可給讀者以優(yōu)美的藝術(shù)享受。一、二句寫竹用“瘦”,寫花用“幽”,已頗具情致,同時再用“幽人”比竹、“處女”比花,則進一步寫出了竹與花的風(fēng)韻,這是詩人以“神似”論畫、賦詩的結(jié)果。三、四句寫雀。“低昂”二字再現(xiàn)構(gòu)圖的照應(yīng)配合,“搖蕩”二字傳達(dá)畫中生物呼之欲出的神態(tài),正是于“疏淡含精勻”、“天工與清新”中表現(xiàn)內(nèi)在情味的妙句。“雙翎”句再寫雀。決,急速。《莊子·逍遙游》:“決起而飛。”“決將起”,指將起而未起。“眾葉紛自舉”,再寫折枝。“紛”字、“舉”字,顯示出葉片爭欲挺出的神氣。這兩句所揭示的是意念中的動作,是畫家傳神的結(jié)果。七、八句描寫細(xì)膩,連蜂兒腿上的“清蜜”也分明可辨。這是蘇軾并非全盤否定“形似”的明證。總觀畫面,不過一叢竹、數(shù)枝花、兩頭雀、一只蜂,卻帶來了盎然春意。“若人富天巧,春色入毫楮。”既是對畫家技藝的總評價,同時又呼應(yīng)前首,點明王主簿以“一點紅”“寄無邊春”的`藝術(shù)功力。最后兩句別出新意,與“題畫”的主題似斷似續(xù),正是蘇軾“大略如行云流水,初無定質(zhì),但常行于所當(dāng)行,常止于不可不止”(《答謝民師書》)這樣一種寫作方法的體現(xiàn)。

      這兩首詩是蘇軾用詩歌形式評論文藝作品的名篇,其中關(guān)于“形似”的見解頗受后人注目。在寫作方法上,前首詩幾乎全用議論,又是蘇軾以“議論為詩”的一首代表作。宋人喜在詩中說理,不過,如不將哲理融于情景之中,就容易造成障礙,令人讀來淡而寡味。但蘇軾此詩,不但議論中肯獨到,而且與情景描寫配合有致,故能搖曳多姿,是詩歌園地里的一朵奇葩。

    【《畫折枝·瘦竹如幽人》翻譯賞析】相關(guān)文章:

    畫竹歌原文翻譯及賞析07-16

    山中與幽人對酌的翻譯及賞析08-27

    《山中與幽人對酌》翻譯賞析05-17

    畫竹文言文翻譯及賞析04-17

    《無題·幽人不倦賞》翻譯賞析07-05

    李白《山中與幽人對酌》翻譯賞析11-27

    《竹石》翻譯賞析06-17

    畫竹歌原文及賞析10-15

    山中與幽人對酌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品R级在线观看网站 日韩欧美一区二区不卡 | 亚洲无线码在线一区 | 日韩一区二区三区免费播放 | 在线日本v二区不卡中文字幕 | 亚州十八禁免费不卡在线视颖 | 亚洲天堂久久精品 |