《五柳先生傳》原文和翻譯

    時(shí)間:2021-03-24 15:00:43 古籍 我要投稿

    《五柳先生傳》原文和翻譯

      原文:

      先生不知何許人也,亦不詳其姓字。宅邊有五柳樹,因以為號(hào)焉。閑靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解;每有會(huì)意,便欣然忘食。性嗜酒,家貧不能常得。親舊知其如此,或置酒而招之;造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環(huán)堵蕭然,不蔽風(fēng)日;短褐穿結(jié),簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。

      贊曰:黔婁有言:"不戚戚于貧賤,不汲汲于富貴。"其言茲若人之儔乎?銜觴賦詩,以樂其志,無懷氏之民歟?葛天氏之民歟?

      翻譯:

      五柳先生不知道是什么地方的人,也不知道他的姓名和表字。住宅旁邊有五棵柳樹,就把它當(dāng)作自己的號(hào)。他安安靜靜的,很少說話,不羨慕榮華利祿。喜歡讀書,只求領(lǐng)會(huì)要旨,不在一字一句的解釋上過分探究,每對(duì)書中的內(nèi)容有所領(lǐng)會(huì),就高興得忘了吃飯。他本性嗜酒,家里窮不能常喝。親戚舊友知道他這種情況,有時(shí)擺酒叫他來喝。他去喝酒就喝個(gè)盡興,希望一定喝醉。喝醉了就回家,竟不舍不得離開。簡(jiǎn)陋的居室里空空蕩蕩,不能遮蔽風(fēng)和陽光。粗布短衣上打了補(bǔ)丁,飯籃子和瓢里經(jīng)常是空的`,他安然自若。經(jīng)常寫文章自我娛樂,稍微表露出自己的志趣。他忘記心中的得與失,這樣過完自己的一生。

      評(píng)論說:黔婁的妻子曾經(jīng)說過:"不為貧賤而憂愁,不熱衷于發(fā)財(cái)做官。"這話大概說的是五柳先生一類的人吧?一邊喝酒一邊作詩,把自己的志趣當(dāng)作快樂。(他是)無懷氏的百姓嗎?或者是葛天氏的百姓吧?

    【《五柳先生傳》原文和翻譯】相關(guān)文章:

    五柳先生傳原文和翻譯07-03

    五柳先生傳翻譯和原文03-01

    《五柳先生傳》原文,翻譯和賞析08-29

    五柳先生傳原文翻譯04-12

    五柳先生傳原文及翻譯04-15

    五柳先生傳翻譯及原文03-01

    五柳先生傳的原文及翻譯04-05

    五柳先生傳原文及翻譯11-25

    五柳先生翻譯和原文04-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美精品一区二区国产蜜 | 久热国产精品视频二区 | 男人先锋影音在线视频 | 久久丝袜国产精品视频 | 亚洲欧美日韩高清在线播放 | 亚洲综合色自拍一区 |