《校人烹魚》原文及翻譯

    時間:2022-08-23 00:23:05 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《校人烹魚》原文及翻譯

      原文:

      昔者有饋生魚于鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少則洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子產曰:“得其所哉!得其所哉!”

      校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

      故君子可欺之以方⑨,難罔⑩以非其道。

      (《孟子·萬章上》)

      譯文:

      『注』:①鄭子產,春秋時期鄭國著名的政治家,春秋時鄭國大夫公孫橋的字。②校人,管理池沼的小吏。畜:飼養。③圉圉焉(yǔ):疲乏無力,局促不舒展的樣子。⑤反命:復命。⑥少:一會兒。洋洋焉:形容魚在水中舒身擺尾的樣子。⑦悠然:行進迅速的樣子。逝:往。指魚游到池塘深處去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺騙,蒙騙。

      從前有人向鄭國著名的政治家子產贈送活魚,子產命令管理池沼的小吏把魚養在水池中,小吏把魚做熟了,復命說:“剛開始那些魚看起來很疲累的樣子,過一會就活潑的了,然后迅速游到深處去了。”子產說:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”

      小吏出來就說:“誰說子產智慧?我既然已經做熟了吃掉,他還說:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”

      所以對君子可以用恰當有道的方法來欺騙他,但卻很難用不道的方法來迷惑他。

      寓意:用花言巧語編造的謊言,常常使那些不了解實際情況的人上當。但如果能夠認真地做實際調查,那么,騙人的伎倆就無法施展了!

    【《校人烹魚》原文及翻譯】相關文章:

    《校人烹魚》原文及譯文04-09

    《校人烹魚》原文和譯文04-09

    曾參烹彘原文翻譯及賞析12-19

    《魚嘆》原文翻譯04-08

    曾參烹彘原文翻譯及賞析3篇12-19

    《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯04-12

    巽為魚原文及翻譯09-24

    《子魚論戰》的原文及翻譯12-24

    《北冥有魚》原文、翻譯12-11

    與薛壽魚書原文及注釋翻譯11-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕在线看一区视频 | 鲁丝片A一区二区三区 | 亚洲免费在线视频 | 一级免费国产视频 | 中国AV乱码一区二区三区 | 在线成年视频人网站 |