《勁草行》譯文及賞析

    時間:2022-07-28 08:41:46 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    《勁草行》譯文及賞析

      《勁草行》

      元代:王冕

      中原地古多勁草,節如箭竹花如稻。

      白露灑葉珠離離,十月霜風吹不到。

      萋萋不到王孫門,青青不蓋讒佞墳。

      游根直下土百尺,枯榮暗抱忠臣魂。

      我問忠臣為何死,元是漢家不降士。

      白骨沉埋戰血深,翠光瀲滟腥風起。

      山南雨晴蝴蝶飛,山北雨冷麒麟悲。

      寸心搖搖為誰道,道旁可許愁人知?

      昨夜東風鳴羯鼓,髑髏起作搖頭舞。

      寸田尺宅且勿論,金馬銅駝淚如雨。

      《勁草行》譯文

      中原古域之地生長著許多勁草,那草節節如箭竹一樣勁挺,草花好象稻穗一樣豐實。

      露珠點點,灑滿葉間,十月寒風也吹不倒它。

      萋萋的勁草不長在王孫貴族的門庭,也不長在奸佞之臣的墳上。

      草根在土地里長上百尺,無論是枯黃還是繁茂都縈繞護衛著忠魂。

      我問忠臣為何死去?原來他們是忠貞不屈的漢家志士。

      尸骨沉埋于地,戰血滋養了勁草,綠色的尸液到處閃動,空氣中腥風涌起。

      天氣晴朗時山的南面時有蝴蝶飛舞,下雨時山的北面時有麒麟悲泣。

      勁草在風中搖搖擺擺似乎為將士傾吐愁恨,我這滿腔的心事給誰說呢?

      昨夜的東風又傳來敵人的戰鼓聲,但我們只有志士的骷髏站起來搖頭。

      我這副身軀是沒有什么值得珍惜的,只是憂心我們國家的淪喪。

      《勁草行》注釋

      中原:黃河流域,這里泛指中國。

      箭竹:竹之一種。《竹譜》:“箭竹,高者不過一丈,節間三尺,堅勁中矢,江南諸山皆有之,會稽所生最精好。”

      白露:秋天的露水。

      離離:鮮明的樣子。形容露珠的晶瑩閃動。

      到:通“倒”。

      萋萋:草木茂盛的樣子。這里代指勁草。

      王孫:泛指貴族子孫。

      青青:青色;一說,草木茂盛的樣子,亦作“菁菁”。

      讒佞(nìng)墳:指奸臣的墳墓。讒:說別人壞話。佞:用花言巧語諂媚人。諂佞:誣陷諂媚。

      游根:須根。

      尺:亦稱“市尺”。一尺等于十寸。西漢時一尺等于0。231米,今三尺等于一米。這里采用了夸張手法。

      枯榮:意為勁草無論是枯黃還是繁茂都是縈繞護衛著忠魂的。榮,草木茂盛。

      元:通“原”。士:對男子的美稱。

      翠光:青綠色的光澤。這里指尸體腐敗后所分解出來的綠色液狀體。

      瀲滟(liàn yàn):本義為水波閃動的樣子,這里用以形容綠色尸液的閃動。

      麒麟:指墓前的石麒麟。

      搖搖:心事重重的樣子。

      東風:即春風。

      羯(jié)鼓:古擊樂器,又名“兩杖鼓”,音色急促高烈。南北朝時從西域傳入,盛行于唐代。此處指敵人的軍鼓。

      髑髏(dú lóu):即骷髏,干枯無肉的死人頭骨或全身骨骼。

      寸田尺宅:比喻自家身軀。道家稱心為心田,心位于胸中方寸之地,故稱寸田。尺宅:人的面部是眉目口鼻所在之處,故稱尺宅。

      金馬:漢未央宮前有銅馬,故稱金馬門。

      銅駝:《晉書·索靖傳》:“靖有先識遠量,知天下將亂,指洛陽宮門銅駝,嘆日:‘會見汝在荊棘中耳!’”后因以銅駝荊棘指變亂后的殘破景象。元好問《寄欽止李兄》詩:“銅駝荊棘千年后,金馬衣冠一夢中。”連上兩句是說,髑髏起作搖頭舞,并非痛惜自家身死,而是悲悼國家淪喪。

      《勁草行》賞析

      該詩是一首詠物詩。詠物詩中,所詠之物與人相同之處就是就是詩歌感情所在,該詩以勁草比喻“漢家不降士”,草之剛韌不屈與人之堅貞不屈形成精神上的對應,句句寫草,但又處處喻人,在凄涼冷落的景象中歌頌了漢家將士的威武氣節,詠物與詠人合而為一,是對當時混亂現實的生動寫照。

      《勁草行》通過對秋天霜風中吹不倒的勁草的描寫,極力贊美勁草威武不屈,潔身自好,不向苦難、不向權貴折腰,歌頌了具有民族氣節的“漢家不降士”的崇高精神。詩中所謂的“權貴”就是元朝的當政者,所謂“佞臣”就是漢奸走狗,所謂“勁草”就是像詩人這樣千千萬萬與元朝當政者勢不兩立的底層困苦人民。該詩表現出詩人強烈的民族意識和對“漢家不降士”的崇敬心情。詩尾用“金馬銅駝”之典,既是對政治局勢的客觀判斷,又是希望元蒙統治早日結束的主觀愿望,感情強烈,意味雋永。

      從詩的內容上看全詩可分為兩層。

      前八句為第一層,以詠物為主,描寫勁草的自然形貌和風吹不倒的姿態,從草之茂盛寫到草的氣節,草生長蔓延的處所似乎出自草的有意選擇,與王孫公子無緣,也絕對不長在讒佞的墳上;但是草根直下土中百尺,與忠臣之魂相擁相抱。表達了詩人對勁草的喜愛和欽佩,為下文抒情做了鋪墊。第八句承上啟下,由忠臣之魂寫及忠臣的死因,過渡到詠人。

      后半十二句為第二層,描繪漢家不降士為國死節的悲涼氣氛,仍以“草"為線索,將士尸骨沉埋于地,戰血滋養了勁草,晴時有蝴蝶飛舞,雨時有麒麟悲泣,而草在風中搖擺似乎為將士傾吐愁恨,一聞戰鼓聲聲,將士骷髏也隨風起舞。他們死后只占很小的一方土地,唯有金馬銅駝在荊棘叢中飛淚如雨。第二層歌頌漢家不降士的氣節源于第一層對勁草風骨的描繪,全篇構成一個和諧的整體。

      該詩采用比興手法,通過對秋天霜風中吹不倒的勁草的描寫,歌頌了具有民族氣節的“漢家不降士”的崇高精神,表現出詩人強烈的民族意識。詩尾用“金馬銅駝”之典,既是對政治局勢的客觀判斷,又是希望元蒙統治早日結束的主觀愿望,感情強烈,意味雋永。詩中所選取的諸多意象,如蝴蝶、麒麟、金馬銅駝等,均烘染了一種寂寞凄楚的氛圍,襯托出漢家將士身后的悲涼,也是對冷漠現實的一種譴責。

      《勁草行》作者介紹

      王冕(1310年~1359年),字元章,號煮石山農,亦號食中翁、梅花屋主等,浙江省紹興市諸暨楓橋人,元朝著名畫家、詩人、篆刻家。他出身貧寒,幼年替人放牛,靠自學成才。有《竹齋集》3卷,續集2卷。一生愛好梅花,種梅、詠梅,又攻畫梅。所畫梅花花密枝繁,生意盎然,勁健有力,對后世影響較大。存世畫跡有《南枝春早圖》《墨梅圖》《三君子圖》等。能治印,創用花乳石刻印章,篆法絕妙。《明史》有傳。

      《勁草行》鑒賞—《勁草行》譯文及賞析相關文章:

      1。《行行游且獵篇》鑒賞 《行行游且獵篇》譯文及賞析

      2。王冕《墨梅》鑒賞 《墨梅》譯文及賞析答案

    【《勁草行》譯文及賞析】相關文章:

    《蟬》譯文及賞析09-16

    《春雪》譯文及賞析02-08

    佳人譯文及賞析09-24

    清明譯文及賞析09-24

    《初夏》譯文賞析05-30

    瑤池譯文及賞析09-24

    《出塞》譯文及賞析08-05

    《瑤池》賞析+譯文12-31

    《出塞》譯文及賞析08-05

    《出塞》譯文及賞析11-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲综合性色AⅤ一区二区三区 | 日本高清一区二区三区不卡视频 | 亚洲午夜在线观看 | 亚洲污视频在线观看 | 亚洲日韩在线不卡 | 亚洲色国产电影在线观看 |