院中獨坐原文、翻譯及賞析

    時間:2021-01-07 09:54:03 古籍 我要投稿

    院中獨坐原文、翻譯及賞析

      院中獨坐 元朝

      虞集

      何處它年寄此生,山中江上總關情。

      無端繞屋長松樹,盡把風聲作雨聲。

      《院中獨坐》譯文

      以后的歲月要將余生寄托在哪里呢,無時無刻都關注著家鄉的青山綠水。

      那繞屋而長的松樹已是高大茂密,盡把那風聲錯當成故鄉的江濤雨聲。

      《院中獨坐》注釋

      它年:以后的某年或某一時期。

      總關情:是無時不刻都在關注。

      《院中獨坐》賞析

      元代人虞集生長于江南,但仕宦生涯又使得他不得不留在北方的大都(今北京)。他在晚年曾屢次請求回到南方,但終不獲允許,鄉關之思由此而愈加濃烈。此詩正反映他的這種鄉愁和苦楚的心理。

      “何處它年寄此生”,來自于詩人凄楚的內心深處。他在經歷了難熬的宮廷生計,又久羈京師不得南歸之后,自然便產生了人生如寄的悲涼念頭。人生如寄、人生如夢及人生如戲的思想都源自佛教,反映的是人生的虛幻不真,認為人生不過是暫時寄寓于世界上的'空皮囊而已。虞集的發問并非懵懂,而是十分清醒的明知故問,這種人生如寄的觀念已深深扎根于他的心上,所以他做官雖然官至翰林院學士、國子祭酒也堅決地要求回歸江南的家鄉。

      “山中江上總關情”,指的是哪怕是隱居山中或是浪跡江湖寄此余生,都不能忘卻魂牽夢繞的鄉關之情。當然,這“山中江上”也代指江南的青山綠水,在那里有雜花生樹,草長鶯飛,畫舟橫笛,酒旗招搖,家鄉的一草一木總讓詩人牽掛著哩。“總關情”指的是無時不刻都在關注,鄉關之思的落腳點總是傾注在江南故土之上。

      “無端繞屋長松樹,盡把風聲作雨聲”,傳達的是詩人那種無法排遣的鄉愁。詩人在院中獨坐而思、而愁,竟然會埋怨起那繞屋而長的高高松樹身上來了。繞屋的松樹長而高,表明詩人居京師此屋已多年了,樹猶如此,人何以堪,歲月的流逝更加重詩人鄉思的凝重。不僅如此,這松樹又毫無理由的總是迎風發聲,詩人每每聽來仿佛又回到了江南的雨聲里。

      “盡把風聲作雨聲”的不是松,而是詩人的內心錯覺,這種錯覺恰恰真切地反映出了詩人愁情的深植與難以驅除。詩人不僅對江南的江山景物關情,即使是北方的草木入眼入耳作聲都會使他聯想到江南的江濤雨聲?梢娫娙说泥l關之思已使他進入癡迷的狀態,成了他的心病!氨M把風聲作雨聲”也是詩人的憤激之語,獨坐而思又難解鄉愁之時,就連嗚咽的松風也被牽連進來,成為詩人的怪罪對象。

      詩題為《院中獨坐》,含有深刻的孤獨和寂寞的意思,他的這種鄉關之思實際上是在內心深處所藏的家國意識,故借院中的松樹來宣泄心中的不滿。大詩人李白有《獨坐敬亭山》一詩,是借孤云寄托自己的孤獨,虞集《院中獨坐》亦從松風中找到寄托的對象,并從風聲的傾聽中聽出江南春雨的消息,其內心的痛楚也超越他個人內心的疆域成為世人可以共鳴的故土家園意識,從而傳達出“獨坐”的神髓。

    【院中獨坐原文、翻譯及賞析】相關文章:

    王維《秋夜獨坐》翻譯賞析09-02

    《秋夜獨坐》王維翻譯賞析09-02

    鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

    著原文翻譯及賞析03-30

    春雨原文翻譯及賞析03-30

    嫦娥原文翻譯及賞析03-27

    鄉思原文翻譯及賞析03-27

    伐柯原文翻譯及賞析03-26

    潭州原文翻譯及賞析03-26

    大招原文、翻譯及賞析03-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美精品综合一区 | 亚洲国产日韩欧美在线播放 | 一本大道久久a久久精品综合 | 亚洲国产视频中文字幕 | 中文字幕第一页在线资源 | 中文字幕成线人熟女 |