冬十月原文翻譯賞析

    時間:2021-02-27 16:37:24 古籍 我要投稿

    冬十月原文翻譯賞析

    冬十月原文翻譯賞析1

      步出夏門行·冬十月

      孟冬十月,北風徘徊,

      天氣肅清,繁霜霏霏。

      鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

      鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

      錢镈停置,農收積場。

      逆旅整設,以通賈商。

      幸甚至哉!歌以詠志。

      古詩簡介

      《步出夏門行》是漢末文學家曹操用樂府舊題創作的組詩,作于建安十二年(207)作者北征烏桓勝利時。這組詩共分五部分,開頭是序曲“艷”,下面是《觀滄海》《冬十月》《土不同》《龜雖壽》四章。全詩描寫河朔一帶的風土景物,抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱咤風云的英雄氣概。作品意境開闊,氣勢雄渾。

      翻譯/譯文

      初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊羆也都入洞安眠了。農民放下了錢、镈等農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

      注釋

      鵾(kūn)雞:古書上說的一種形似天鵝的大鳥。

      鷙(zhì)鳥:兇猛的鳥。

      镈(bó):古代鋤類農具。

      賞析/鑒賞

      這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅十分美妙的圖景。詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的'安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”

    冬十月原文翻譯賞析2

      冬十月原文

      孟冬十月,北風徘徊,

      天氣肅清,繁霜霏霏。

      鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,

      鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

      錢镈停置,農收積場。

      逆旅整設,以通賈商。

      幸甚至哉!歌以詠志。

      翻譯:

      初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。農民放下了農具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

      賞析:

      這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農具名,這里泛指農具。“逆旅”,客店。農具已經閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩篇反映了戰后在局部地區人民過上的安居樂業的生活,及詩人要求國家統一、政治安定和經濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經,天時物候,又自秋經冬。雖當軍行,而不忘民事也。”(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。

    【冬十月原文翻譯賞析】相關文章:

    天凈沙·冬原文翻譯賞析08-20

    曹操冬十月原文及賞析08-26

    《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22

    《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析07-29

    《大德歌·冬》原文及翻譯賞析02-15

    《大德歌·冬》原文及翻譯賞析3篇02-15

    贈劉景文冬景原文翻譯及賞析02-08

    天凈沙·冬_白樸的曲原文賞析及翻譯08-03

    天凈沙·冬原文及賞析08-16

    《天凈沙·冬》原文及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲v在线观看v | 久久精品亚洲热综合一本奇米 | 亚洲中文字幕精品有码在线 | 日本一区二区三不卡精品区免费 | 亚洲精选在线视频 | 亚洲福利欧美午夜福利 |