九歌·云中君原文翻譯及賞析

    時間:2021-07-16 11:58:05 古籍 我要投稿

    九歌·云中君原文翻譯及賞析

      原文:

      九歌·云中君

      [先秦]屈原

      浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英。

      靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央。

      蹇將憺兮壽宮,與日月兮齊光。

      龍駕兮帝服,聊翱游兮周章。

      靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中。

      覽冀州兮有余,橫四海兮焉窮。

      思夫君兮太息,極勞心兮忡忡。

      譯文及注釋:

      譯文

      用蘭湯沐浴帶上一身芳香讓衣服鮮艷多彩像花朵一樣。

      靈子盤旋起舞神靈仍然附身,

      他身上不斷地放出閃閃神光。

      我將在壽宮逗留安樂宴享,與太陽和月亮一樣放射光芒。

      乘駕龍車上插五方之帝的旌旗,姑且在人間遨游觀覽四方。

      輝煌的云神已經(jīng)降臨,突然間像旋風(fēng)一樣升向云中。

      俯覽中原我目光及于九州之外,橫行四海我的蹤跡無盡無窮。

      思念你云神啊我只有嘆息,無比的愁思真讓人憂心忡忡!

      注釋

      蘭湯:蘭草沁入其中而帶有香味的熱水。此下四句為祭巫所唱。

      華采:使之華麗。若英:像花朵一樣。

      靈:靈子,祭祀中有神靈附身的巫覡。連蜷:回環(huán)婉曲的樣子,此處指舞蹈時身體婀娜擺動的姿態(tài)。

      既留:已經(jīng)留下來。

      爛:分散的光。昭昭:小光(聞一多《九歌解詁》)。爛昭昭:光明燦爛的樣子。

      央:盡。

      蹇(jiǎn):發(fā)語詞。憺:安。

      壽宮:供神之處。此下四句扮云中君的巫所唱。

      龍駕:龍車。此指駕龍車。帝服:指五方帝之服,言服有青黃赤白黑之五色。

      聊:姑且。

      周章:周游。

      靈:此處指云中君。此下二句祭巫所唱。皇皇:同“煌煌”,光明燦爛的樣子。

      猋(biāo):形容詞,疾速。舉:高飛。

      覽:看。冀州:古代中國分為九州,冀州為九州之首,因此以代指全中國。此下二句云中君所唱。

      橫:橫布或橫行。

      焉:怎么。窮:完,盡。焉窮:無窮無盡。

      君:云中君。此下二句祭巫所唱。

      賞析:

      《云中君》一篇按韻可分為兩章,每一章都是對唱。開頭四句先是祭巫唱,說她用香湯洗浴了身子,穿上花團(tuán)錦簇的衣服來迎神。靈子翩翩起舞,神靈尚未離去,身上隱隱放出神光。這是表現(xiàn)祭祀的虔誠和祭祀場面的。

      “蹇將憺兮壽宮”以下四句為云中君(充作云中君的靈子)所唱,表現(xiàn)出神的尊貴、排場與威嚴(yán)。由于群巫迎神、禮神、頌神,神乃安樂暢意、精神煥發(fā)、神采飛揚。“與日月兮齊光”六字,準(zhǔn)確地道出了云的特征;就天空中而言,能同日月并列的唯有星和云,但星是在晴朗而沒有日光時方能看見,如同時也沒有月亮,則更見其明亮。惟云,是借日光而生輝,云團(tuán)映日,放出銀光,早晚霞光,散而成綺,所以說“與日月兮齊光”。這兩句,上句是說明“神”的身份,下一句更表明“云神”的身份。“龍駕兮帝服”,是說出行至人間受享。“聊翱游兮周章”則表示不負(fù)人們祈禱祭祀之意,愿為了解下情。古人以為雨是云下的,云師有下雨的職責(zé)。“屏”是遮蔽的意思。“翳”,《離騷》王逸注:“蔽也。”《廣雅·釋詁二》:“障也。”則“屏翳”之名實表示了同“覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”一樣的意思。周宣王祈雨之詩名曰《云漢》,賈誼憫旱之賦題曰《旱云》,俱可以看出古人對云和云神的看法。

      祭巫唱“靈皇皇兮既降,猋遠(yuǎn)舉兮云中”,乃是說祭享結(jié)束之后云中君遠(yuǎn)離而去。“皇皇”是神附在巫身上的標(biāo)志。神靈降臨結(jié)束之后,則如狂飆一般上升而去。這里是表現(xiàn)云神的威嚴(yán)與不凡。“覽冀州兮有馀,橫四海兮焉窮”,則是云神升到高空后因眼底所見而言,表現(xiàn)了云高覆九州、廣被四海的特征。末尾二句,是祭巫表示對神靈離去的惆悵與思念,表現(xiàn)出對云神的依賴情緒。祭云神是為了下雨,希望云行雨施,風(fēng)調(diào)雨順。

      《云中君》祭歌共十四句,在《九歌》中除去《禮魂》一首外,它算是最短的了。這十句的藝術(shù)特點歸納起來有三項:一是從云中君本身構(gòu)畫出云的神秘氣氛;二是從云中君的審美詠嘆中透露出對神的禮贊;三是從云的暈彩卷舒的陰柔美,翻入云的磅礴飛揚的陽剛美。這中間十句一共只用了五十九個字,就做得這么巧密貼切,天衣無縫。如果配合舞蹈,表演起來,將是令人俯仰周旋不能自已的。

      這中間十句的前六句,寫的是停云狀態(tài),因為只有停云才能返照出日月的暈彩,這正是云中君的神性所在。其中“爛昭昭兮未央”一句以后,隔了一句,又配上“與日月兮齊光”一句遙相唿應(yīng)。這“爛昭昭”和“與日月”是寫其光彩,這“未央”與“齊光”,則著重寫其永恒,讓人自去聯(lián)想這是在壽宮里對神的永恒的禮贊。但又暗示著人們內(nèi)心里對長壽的祝祈,兩者掩映得非常巧妙。

      然后再接上“龍駕兮帝服,聊翱游兮周章”兩句,使云中君這位“靈”的神彩在云光暈影的禮贊中,呈現(xiàn)出來,又以其俯仰周旋雍容華貴的`氣象,跟流云的神態(tài)配合得完全一致。這中間十句中的前六句,把舒卷的云、彩暈的云、旋動的云都寫到點子上了,然后接下去四句重寫云中君帶著煌煌的光焰歸去。它雖藉云的飛揚而飚舉,但它之橫覽大地.卻仍然像云那么紛披迷漫于天空,從而顯示出云中君的俊爽雄偉,廣大高超。這前六句以云寫云中君,后四句又以云中君寫云,都組織得工細(xì)熨貼。這是符合民間巫祠既要將神形象化,又要將神靈異化的要求的。如果說這前六句寫停云,用的是細(xì)致刻劃的手法;這后四句寫飛云卻用的是暈染逸彩的筆調(diào),令人讀之覺得有一股磅礴飛揚的氣勢,挾人騰空飛去,另有一番美的感受。

      至于這首祭歌前后各兩句分寫女巫,這女巫本是云中君的陪體,在祭歌里也只能作為襯筆了。開篇兩句寫女巫之華麗芬芳,正所以引出云中君的光彩燦爛。收篇兩句寫女巫之柔情繾綣,亦只為襯托出云中君的飄逸俊偉,在飛揚的氣勢后面,綴上一點纏綿的情韻.就足以留下一絲悠然不盡的回味。文中這“夫君”一喚,就具有這樣的藝術(shù)效果。至于她是神妻,她能夠傳達(dá)神諭,這都無關(guān)詩歌情韻,自然歌辭里是無須說,也不用說的了。

    【九歌·云中君原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    君馬黃原文翻譯及賞析01-06

    《滄浪歌》原文、翻譯及賞析02-04

    《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

    《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

    垓下歌原文翻譯及賞析01-13

    哥舒歌原文翻譯及賞析02-08

    彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    畫竹歌原文翻譯及賞析07-16

    長恨歌原文賞析及翻譯10-21

    長恨歌原文及翻譯賞析10-02

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜福利啪国产 | 亚洲日韩精品欧美国产动漫第一页 | 日韩AV激情在线观看 | 亚洲欧美人女户中文字幕 | 中文字幕日韩精品欧美一区久久 | 五月丁香六月婷婷网线视频 |