驀山溪·梅原文翻譯及賞析

    時間:2021-07-16 11:58:17 古籍 我要投稿

    驀山溪·梅原文翻譯及賞析

      原文:

      驀山溪·梅

      [宋代]曹組

      洗妝真態,不作鉛花御。竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。黃昏院落,無處著清香,風細細,雪垂垂,何況江頭路。

      月邊疏影,夢到消魂處。梅子欲黃時,又須作,廉纖細雨。孤芳一世,供斷有情愁,消瘦損,東陽也,試問花知否?

      譯文及注釋:

      譯文:

      仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質,無須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個美女,在天寒日暮時分孤芳自賞。黃昏時的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風吹過,飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢,猶如美人在深深沉入夢境。當梅花將要結子時,又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產生無窮的愁和情。我深情地詢問梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。

      注釋:

      洗妝真態:洗凈脂粉,露出真實的姿容。

      鉛花御:用脂粉化妝。

      廉纖:細微,纖細。孤芳一世,供斷有情愁。

      供斷:供盡,無盡地提供。

      東陽:南朝梁沈約,曾東陽守。

      賞析:

      這是一首詠物詞,用擬人的手法描寫梅的孤傲獨立,暗喻作者高風亮節的自我人格。

      上片詠梅,寫梅的姿態妖嬈和高傲獨立。“洗妝真態,不作鉛花御”寫梅的天然本色,不用胭脂花粉來裝扮,有一種天然去雕飾的美感。“竹外一枝斜,想佳人天寒日暮”寫梅的姿態,運用了擬人的方式,梅花從翠竹中斜伸出一枝來,就像一位幽獨的佳人在天寒日暮時分,倚靠在修竹旁邊。接下來“黃昏院落”五句承上句,寫黃昏時分,無論是在院落里,還是寒風吹過白雪茫茫的江邊之上,孤芳自賞的`寒梅,始終發出陣陣的清香。這是對梅高潔品性的進一步贊美,也暗含了對仁人志士高尚品質的歌頌。

      下片寫由梅而抒情。從月下梅花做夢說起,“月邊疏影”二句化用林逋詠梅的名句“疏影橫斜”、 “月黃昏”來寫在月光下,梅影稀疏,凄清無比,如同美人正進入那叫人銷魂的夢境一般。“結子欲黃時”四句是寫花落結成梅子,將要變黃時,又要下連綿不絕的細雨了。盡管梅不停地遭受雪和雨的摧殘,但她依然獨立綻放著花朵,清高絕俗,讓人產生敬佩之情。結句“消瘦損,東陽也,試問花知否”,詞人自比東陽,已經日漸消瘦了,還戲問花兒,尤顯得超塵脫俗,瀟灑飄逸。

      全詞以清麗委婉的筆墨,細膩的筆觸,詠嘆了梅花的清芳做骨,表達了作者對高潔的梅花的贊賞之情,也帶有一種期待被人賞識重用的渴望。

    【驀山溪·梅原文翻譯及賞析】相關文章:

    驀山溪·梅原文翻譯及賞析2篇01-27

    黃庭堅《驀山溪·贈衡陽妓陳湘》翻譯及賞析09-23

    梅花梅原文翻譯及賞析02-05

    早梅原文賞析及翻譯01-20

    驀山溪·贈衡陽妓陳湘原文賞析 黃庭堅10-12

    梅花梅原文翻譯及賞析3篇02-05

    早梅原文賞析及翻譯(10篇)01-20

    早梅原文賞析及翻譯10篇01-20

    霜天曉角·梅原文翻譯及賞析12-31

    《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜欧美成是人在线观看 | 一道日本亚洲香蕉 | 亚洲一线高清精品在线观看 | 在线免费午夜国产网站 | 亚洲国产综合在线观看不卡 | 亚洲一区激情国产日韩 |