河傳·湖上原文及賞析

    時間:2021-07-16 12:32:53 古籍 我要投稿

    河傳·湖上原文及賞析

      原文:

      河傳·湖上

      [唐代]溫庭筠

      湖上。閑望。雨蕭蕭。煙浦花橋路遙。謝娘翠蛾愁不銷。終朝。夢魂迷晚潮。

      蕩子天涯歸棹遠。春已晚。鶯語空腸斷。若耶溪,溪水西。柳堤。不聞郎馬嘶。

      譯文及注釋:

      譯文

      閑望湖上,雨絲凄凄迷迷。那長堤花橋,遠遠地隱入煙浦霧里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉間凝聚。終日盼著愛人歸來,夢里還聽那雨中晚潮陣陣,似乎在傳遞他的消息。

      浪子的歸舟遙遙萬千里,春光卻又將逝去。聽鶯語聲聲,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗紗女,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,總不見郎君歸來的蹤跡。

      注釋

      蕭蕭:或寫作“瀟瀟”,形容刮風下雨的狀態。

      煙浦:云煙籠罩的'水濱。

      謝娘:此指游春女。翠蛾:翠眉。蛾:一作“娥”。

      終朝:一整天。

      晚:一作“曉”。

      蕩子:古代女子稱自己遠行不歸或流蕩忘返的丈夫。歸棹:歸舟,以棹代船。

      空腸斷:一本作“腸空斷”。

      若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,傳說西施曾在此處浣紗。此借指思婦住所。

      賞析:

      此詞以湖上迷離雨景為背景,寫蕩子春晚不歸、思婦惆悵之情。

      上片于開始就指明地點,是在湖上;“閑望”是于篇之主。關于“閑望”的內容,預先并未說破,而是逐步透露。她極目遠眺,但見春雨瀟瀟,煙浦花橋隱約可見,那兒曾是兩人游宴之處。如今遠遠望去,卻是濛濛于片,什么都望不見,看不清,這些就是“閑望”時所見的景色。“翠蛾”句描繪思婦愁眉不展,相思難解,這是她“閑望”時所懷的愁情;這種愁情使她從早到晚心事重重,夢魂猶牽系于水上,盼行人客舟歸來。于“迷”字很形象地描繪出這種心情。潮聲本易使人聯想起客舟和舟中之人,由潮及人,又直接勾起下片首句。

      下片敘述思婦閨怨。蕩子漂泊天涯,歸棹杳無音訊,思婦在湖上望斷云山,也盼不到歸舟遠客,這里方始點出“閑望”的用意所在。春意闌珊,鶯語如簧,只令人愁腸欲斷,此是念及客舟去遠時的失望之情。“若耶溪”本是西施浣紗之處,用來借指思婦住所;那兒長堤垂柳,依依拂水,昔日郎騎馬來訪,如今柳色依舊,佇立長堤,卻聽不到舊侶重來的馬嘶之聲。雖然內容已從湖上轉到柳堤,但仍然歸結到蕩子遲遲未回。而且又與上面的“閑望”相互關聯。湖、堤兩處都無蹤影,其失望為何如。

      此詞情致纏綿,含意婉轉,極盡低佪留連之致,思婦的身份、所處的環境以及盼望之心、失望之情,融合在景物描繪之中,通過逐步透露,間接道出,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式來反映。

      在音律方面,此詞也很有特色,可以說促節繁音,變化多端,與內容起伏很為于致,句法也隨之長短參差不齊,有二、三、四、五、七字句,錯雜用之,并且換韻頻繁,曲折盡情,顯得結構復雜而富于變化,想來演奏時悲管清瑟,抑揚婉轉,必能絲絲入扣地表達出思婦內心的無限哀怨。

    【河傳·湖上原文及賞析】相關文章:

    河傳·湖上_溫庭筠的詞原文賞析及翻譯08-04

    溫庭筠《河傳·湖上閑望》翻譯賞析09-01

    《天凈沙·湖上送別》原文及賞析08-17

    湖上原文翻譯及賞析01-24

    天凈沙·湖上送別原文翻譯及賞析08-16

    《水調歌頭·平生太湖上》原文及賞析08-16

    《河湟》原文翻譯及賞析02-12

    張衡傳原文、注釋及賞析11-19

    湖上原文翻譯及賞析(15篇)01-25

    湖上原文翻譯及賞析15篇01-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      最新国产资源片在线观看 | 伊人久久大香线蕉AV色 | 日韩欧美亚洲国产ay | 欧美精品在线观看 | 一级a一级a国产爰片免费免免 | 亚洲一区二区在线AⅤ |