梅原文及賞析

    時間:2024-04-25 11:33:45 藹媚 古籍 我要投稿

    梅原文及賞析

      無論在學習、工作或是生活中,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩言簡意豐,具有凝煉和跳躍的特點。那什么樣的古詩才是經典的呢?下面是小編收集整理的梅原文及賞析,歡迎閱讀與收藏。

      梅

      [唐代]杜牧

      輕盈照溪水,掩斂下瑤臺。

      妒雪聊相比,欺春不逐來。

      偶同佳客見,似為凍醪開。

      若在秦樓畔,堪為弄玉媒。

      譯文

      梅花輕盈嫵媚的姿態映照在溪水里,就好像仙女用衣袖遮面,嚴肅矜持地從瑤臺上下來。

      梅花雖有些妒忌白雪,但在潔白無瑕上,姑且還可以讓雪與自己相比;而對于艷麗的春光,卻敢于超越它,絕不隨順于它之后。

      梅花偶然間與詩人相見,就好像是為了詩人的飲酒賞花而開放。

      若是長在秦樓邊的話,簡直能作弄玉的媒人了。

      注釋

      掩斂:用衣袖遮面,嚴肅矜持而有禮貌的樣子。瑤臺:美玉砌成的樓臺,神話中神仙所居之地。

      妒:嫉妒。聊:姑且。

      欺:超越。逐:隨著。

      佳客:指詩人。

      凍醪:冬天釀造,春天飲用的酒。

      “若在”二句:秦樓、弄玉:《列仙傳》記:“蕭史者,秦穆公時人,吹簫作鸞鳳之響,穆公文弄玉妻焉。日與樓上吹簫作風鳴,鳳來止其屋,為作鳳臺。”堪:能。

      創作背景

      唐武宗會昌二年(842),作者四十歲時,受當時宰相李德裕的排擠,被外放為黃州刺史,其后又轉池州、睦州等地。這首詩約作于這個時期。

      賞析:

      全詩緊緊圍繞梅花的美去寫,使梅花的形象得到了完美的塑造。

      “輕盈照溪水,掩斂下瑤臺”。這兩句主要描寫梅花的姿態優美。輕盈的梅花,映照著如碧的溪水,實景與倒影渾然一體,構成一幅絕美的圖畫。為了進一步突出梅花的輕盈之美,作者又采用擬人的手法,把梅花比成一群從瑤臺翩然而降的仙女,舞姿曼妙,如驚鴻游龍,令人魄蕩魂馳。“始雪聊相比,欺春不逐來。”由于梅花太美了,所以雪花嫉妒,但卻又不能同它相比;春天被欺,也不敢再邁動輕快的腳步。這兩句從側面烘托了梅花的美麗動人。“偶同佳客見,似為凍醪開”。當作者偶然同客人一起去觀賞梅花時,他發現如斯艷麗的梅花仿佛是為了冬釀的酒而開,因為賞梅花,飲美酒乃人生之一大快事,故有“似為凍醪開”的遐想。

      最后兩句“若在秦樓畔,堪為弄玉媒”,假設梅花長在秦樓的旁邊,它完全可以以自己的美做弄玉的大媒人,而不會為他人所見笑的。這兩句進一步突出梅花的美。

      作者簡介

      杜牧(803-853),唐代詩人。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。公元828年(大和二年)進士,授宏文館校書郎。多年在外地任幕僚,后歷任監察御史,黃州、池州、睦州刺史等職,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。以七言絕句著稱。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世,《全唐詩》收其詩八卷。

    【梅原文及賞析】相關文章:

    梅原文及賞析05-04

    《雪梅》原文及賞析11-23

    早梅原文及賞析01-30

    梅花 / 梅原文及賞析09-04

    憶梅原文及賞析02-24

    落梅原文及賞析03-03

    早梅原文及賞析10-26

    早梅原文及賞析08-18

    梅原文翻譯及賞析12-07

    梅原文翻譯及賞析09-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      欧美激情一区在线观看 | 午夜性爱视频免费在线观看 | 最精品精久久综合 | 亚洲一区二区乱码 | 在线现看午夜福利片 | 亚洲色欧美在线影院性色 |