《清江引·競功名有如車下坡》原文及翻譯賞析

    時間:2021-07-19 11:01:33 古籍 我要投稿

    《清江引·競功名有如車下坡》原文及翻譯賞析

      清江引·競功名有如車下坡

      競功名有如車下坡,驚險誰參破?昨日玉堂臣,今日遭殘禍。爭如我避風波走在安樂窩!

      創作背景

      貫云石在任翰林學士期間,對朝廷險惡的政治斗爭有深刻的了解。他在元仁宗延祐元年(1314年)“稱疾辭還江南”,結束官場生涯,即為此故。此曲則是貫云石于公元延祐二年(1315年)辭官之后隱居杭州時期所作。

      譯文及注釋

      譯文

      爭奪功名像馬車下坡,誰能看破它的驚險?昨天還是翰林院的大臣,今天就遭遇了災禍。怎么能和我避開官場的風波,走在安樂的地方相比呢?

      注釋

      清江引:曲牌名。南曲屬仙呂入雙調;北曲又叫《江兒水》,屬雙調。五句。字數定格為七、五、五、五、七。多用為小令。

      參(cān)破:佛家語,其意即看破、看透。

      玉堂:漢代宮殿的名稱,此處指翰林院。

      爭:怎。

      賞析

      “競功名有如車下坡,驚險誰參破?”起得很有氣魄,開門見山,向迷戀仕途的人提出了嚴重警告:你們知道嗎,在仕途上追逐功名利祿的人如同坐在一輛載重的下坡車上一樣,隨時可能摔得車毀人亡,個中危險誰看破了。首句運用比喻,準確切貼,具有振聾發聵的`作用。緊接的三句全是為首句作注腳。第二句“驚險誰參破”,實際意思是說誰也沒有參破。為了讓這些迷戀官場的癡人驚醒,三四句就用事實來說話:“昨日玉堂臣,今日遭殘禍。 ”兩句十個字,是充滿血和淚的總結,是對元代官場的險惡的真實概括。貫云石的祖父阿里海涯是元初平宋統一全國的重要功臣之一。公元1286年在授給他高官后不久,元世祖忽必烈“遣要束木鉤考荊湖行省錢谷”(《元史·世祖本紀》),要從“貧賄”入手整垮這位開國功臣,他被逼自殺了。桑哥主持朝政,百官動輒得咎,他“壅蔽聰明,紊亂政事,有言者即誣以他罪而殺之。”和貫云石同朝為官的權臣鐵術迭兒,“蒙上罔下,蠢政害民”、“恃其權寵,乘間肆毒,睚眥之私,無有不報”(《元史奸臣傳》),將不少正直的官員殺害了。這是全曲的第一層意思,寫官場的險惡,雖占篇幅較多,但還不是作品的主旨所在。

      “爭如我避風波走在安樂窩”,是第二層;點明全曲主旨!帮L波”:指“競功名”的政治生活。宋代邵雍曾隱居河南蘇門山中,題所居為“安樂窩”。后世遂以安樂窩代指隱居安逸的生活。全句說,這一切怎么比得上我躲避政治斗爭、辭官歸隱。全曲集中筆曇描繪“競功名”的危險,是為了同“安樂窩”的生活構成鮮明對比。同“玉堂臣”比,隱逸生活是閑適美好的;同“遭殘禍”比,隱逸生活是安全幸福的。這樣描寫,就使作品所肯定的生活具有強烈的吸引人的力量。

      這首散曲在藝術上的鮮明特點是把歌頌隱逸生活同大膽揭露官場險惡結合起來寫,語言潑辣,道理透徹,使作品具有一定的批判力量,抵消了消極情調,顯示出豪邁的風格。

    【《清江引·競功名有如車下坡》原文及翻譯賞析】相關文章:

    清江引·秋懷原文及賞析12-17

    箜篌引原文賞析及翻譯01-19

    《執競》原文、翻譯及賞析02-02

    夜歸原文翻譯及賞析01-11

    東坡原文翻譯及賞析01-10

    田舍原文翻譯及賞析01-10

    題畫原文翻譯及賞析01-09

    秋思原文、翻譯及賞析01-09

    悲歌原文翻譯及賞析01-07

    蓮葉原文、翻譯及賞析01-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本激情在线观看免费观看 | 亚洲大型AV一区二区三区 | 亚洲欧美国产精品一区 | 欧美日韩成人一区精品高免费专区 | 宅男午夜免费看片在线播放 | 中文少妇按摩久久高潮 |