悲秋歌_劉細君的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-03 16:11:05 古籍 我要投稿

    悲秋歌_劉細君的詩原文賞析及翻譯

      悲秋歌

      兩漢劉細君

      吾家嫁我兮天一方,遠托異國兮烏孫王。

      穹廬為室兮氈為墻,以肉為食兮酪為漿。

      居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)。

      注釋

      烏孫:漢代時西域國名,在今新疆溫宿以北、伊寧以南一帶。

      穹廬:游牧民族居住的帳篷。

      旃:同“氈”。

      黃鵠:即天鵝。

      譯文

      大漢王朝把我遠嫁,將我的終身托付給烏孫國的國王。

      從此,我住著以氈為墻的帳蓬,吃著肥美的牛羊肉和甘甜的奶酪。

      可是我心中卻不安寧,老想著生我養(yǎng)我的故土。我多想變成一只天鵝,飛回朝思暮想的故鄉(xiāng)。

      創(chuàng)作背景

      劉細君是漢武帝的侄孫女,漢武帝為結(jié)好烏孫,封劉細君為江都公主,下嫁烏孫國王獵驕靡,是早于昭君出塞的第一位“和親公主”。當時的烏孫國王獵驕靡已經(jīng)年老體弱,而劉細君正值豆蔻年華,加之語言不通,水土不服,習俗不同,劉細君自然是孤苦悲傷,度日如年,分外思親,故作下《悲愁歌》一詩。

      鑒賞

      《悲愁歌》,一作《烏孫公主歌》。原載于《漢書·西域傳下》和《玉臺新詠》卷九。《樂府詩集》卷八十四以為劉細君作,屬“雜歌謠辭。”詩歌以第一人稱的自訴,表現(xiàn)了公主遠嫁異國、思念故土的孤獨和憂傷。

      前兩句寫烏孫公主以哀怨的語調(diào)訴說自己的遭遇和處境:漢朝把我遠嫁于在天一方的烏孫國王。看似客觀的自我介紹,其實蘊含著無限的.傷感和怨憤。此“嫁”,實為和親,寓有一定的政治目的。據(jù)《漢書·西域傳下》記載:烏孫國與匈奴結(jié)盟,匈奴不斷騷擾內(nèi)地,為鉗制匈奴,斷其右臂,武帝采納張騫建議,遣江都王建之女劉細君為公主,妻烏孫王獵驕靡。這是中國歷史上第一次與少數(shù)民族和親,無疑具有政治、軍事、經(jīng)濟和文化交流各方面的意義。然而,這種于國于家有利的“美人計”,于公主自身卻是人格的變異和人性的束縛。“天一方”、“遠托”、“異國”等冷漠字眼已透出哀怨之信息,下面著力的值染更見其甚。

      “穹廬為室兮旃為墻,以肉為食兮酪為漿”。遠嫁異域,不僅舉目無親,孤苦無依,而且生活環(huán)境也令人難以忍受。這里沒有崔嵬的宮闕,和暖的春風,沒有美味佳肴玉液瓊漿,而是以穹廬為室,毛氈作墻,飲以辛酪、食以膻肉。這與內(nèi)地迥異的生活習俗,對從小過慣漢朝宮廷安逸生活的尊貴王女來說,無疑難以適應(yīng)。作者以短短十幾字高度概栝烏孫國飲食起居的生活習俗,為以下思矣懷歸之情的直接抒發(fā)埋下了伏筆。另據(jù)《漢書·西域傳下》記載:“烏孫國多雨,寒。昆莫年老,語言不通。”由此可見,公主所以不以審美心態(tài)去體味“天似穹廬,籠蓋四野,天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”的異國風光,而僅以哀怨敘之,正由于此。

      遠離故國親人,生活又難如愿,思鄉(xiāng)懷歸之情于是不可遏止地爆發(fā)了。“居常土思兮心內(nèi)傷,愿為黃鵠兮歸故鄉(xiāng)”,直抒胸中郁結(jié)已久的憂思,凄婉哀怨,摧人淚下。明知遠嫁之意義,回歸之無望,又盼展開想象的雙翅,化作黃鵠,自由飛回久別的故鄉(xiāng)。想象中的滿足與事實上的不能,構(gòu)成強烈的矛盾沖突,加重了詩歌的悲劇氣氛,意蘊深廣,耐人尋味。

      漢朝初年,北方少數(shù)民族常率眾南擾。朝廷有時出兵征伐,有時采用睦鄰政策,以求緩和。“和親”即睦鄰的一個手段。漢元帝時王昭君遠嫁匈奴呼韓邪單于,也是著名一例。劉細君去烏孫國是大義之舉,她思親人戀故土又是人之常情。《悲愁歌》亦即這矛盾心情中思親一面的反映。因作者親身經(jīng)歷,感受倍深,故這首詩寫得情切切,意拳拳,真摯動人。在寫思鄉(xiāng)悲愁的同時,從客觀上也具體地介紹了當時北方少數(shù)民族的習俗。

      《悲愁歌》同漢初的《大風歌》、《秋風辭》一祥深受楚辭的影響,讀唱詩時句中加上舒緩語氣的“兮”,增強詩的節(jié)泰感。詩歌采用白描手法,直抒胸臆。加上質(zhì)樸無華的語言,朗朗上口的押韻,句句合理的推演,使一首雖然短的詩,卻將其無比的思念、急切的盼歸心情寫得淋漓盡致。

    【悲秋歌_劉細君的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    悲陳陶_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-24

    悲青坂_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    君難托_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

    越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

    燕詩示劉叟原文翻譯及賞析01-30

    秋夕_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-26

    秋詞_劉禹錫的詩原文賞析及翻譯08-03

    銅駝悲_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    問劉十九_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本有码在线视 | 亚洲日韩AV不卡在线播放 | 亚洲欧美视频在线 | 鲁丝片A一区二区三区 | 久久久久久五月天 | 在线播放一区二区不三区 |