送李少府時在客舍作_高適的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-03 16:17:48 古籍 我要投稿

    送李少府時在客舍作_高適的詩原文賞析及翻譯

      送李少府時在客舍作

      唐代 高適

      相逢旅館意多違,暮雪初晴候雁飛。

      主人酒盡君未醉,薄暮途遙歸不歸。

      譯文

      你我在旅館相遇,不由我憂喜交集。

      暮雪才剛剛停下,歸雁正向南飛去。

      主人的酒已喝光,為友你還無醉意。

      天色晚路程遙遙,不知你歸不歸去?

      注釋

      客舍:旅館。

      “相逢”句:說與李少府在旅館相逢,不由心意徘徊,充滿矛盾。違,徘徊。《詩·邶風·谷風》:“中心有違”。

      “暮雪”句。說薄暮時分,大雪初晴,北雁南飛。候雁,隨季節變換,春時北飛,冬時南歸的大雁。

      “主人”句:說主人的酒已喝光,而客人您還未喝夠量。主人,詩人自指。

      “薄暮”句。說天色將晚,路程還遠,不知您還回不回家了?薄暮,傍晚,太陽將要落山的時候。

      鑒賞

      這首七言絕句寫兩個故友在旅館相逢相送這樣一個日常生活中簡短的插曲。那是一個暮雪紛紛的北地的傍晚,詩人與友人李少府在旅館邂逅相逢。也許故友要很快離去,詩人置酒相送。此時,暮雪初晴,歸雁南飛,酒已喝光.可故友還無醉意。詩人詼諧地問道:“天色已晚,路程遙遠,你還走不走?”

      這首詩寫相送,然而一開頭卻從“相逢”寫起:“相逢旅館意多違”。雖為相逢,卻并非久聚,二人只不過在旅館邂逅,友人也許馬上又要啟程,這就不能不使詩人既為相逢而喜,同時又為相別而憂,就不能不使詩人想起彼此間當日的交誼和異日的思念,從而百感交集。“意多違”,一個“多”字,寫出詩人彼時彼地思緒的紛亂。

      “暮雪初晴候雁飛”。“暮”寫天色,“雪”寫天氣,由“暮雪”而至“初晴”,寫天氣的變化,四個字寫出兩幅靜的畫面;“候雁飛”寫大雁南飛,暗示出“歸”字,三個字寫出一幅動的'畫面。二者互相映襯,勾劃出北方暮雪初晴那種蒼涼蕭瑟的圖景,從而為“送”安排了環境。從另一方面說,看暮雪初晴,看候雁南飛,不能不想到友人之即將離去,這就使眼前這幅暮雪初霽圖于蒼涼蕭瑟之中透露出淡淡的離愁,從而襯托了送別的心境。

      “主人酒盡君未醉,薄暮途遙歸不歸”。二人相逢客舍,詩人置酒相送,故自稱“主人”。置酒送行而日“酒盡”,其實未必真的酒已喝光,其中也許包含啟程時間將至的意思。“酒盡”而“君未醉”,未能盡醉之中也許包含著未能暢言,是承首句“相逢客舍”而來,而未能暢言又隱含著友人之不忍便去。緊接著一句,“薄暮”,說天色將晚,“途遙”,說路程尚遠。天色已晚,路程尚遠,這是一種提醒,其中包含著無限關切。送行而提醒故人登程,詼諧之語中流露坦率,坦率之中反映出友情之深摯。而用“歸不歸”這樣委婉的一問,其中未嘗不包含一點希望,希望友人萬一暫留,這就又反映出心中的留戀不舍。

      這首送別詩語言樸實自然,感情宛轉真摯,后兩句于詼諧中見誠摯之情,于言外含不盡之意。

    【送李少府時在客舍作_高適的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    金城北樓_高適的詩原文賞析及翻譯08-03

    聽張立本女吟_高適的詩原文賞析及翻譯08-03

    回中作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

    出城_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    竹_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    何九于客舍集_王昌齡的詩原文賞析及翻譯08-03

    酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

    送當涂趙少府赴長蘆_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    春日偶作_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

    送遠_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看免费AⅤ网站 | 亚洲日本欧美日韩髙清观看 | 亚洲人成影院在线播放高清 | 日本亚洲成高清一区二区三区 | 亚洲精品国产AV综合第一页 | 中文美女乱婬试看视频 |