五噫歌_梁鴻的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-03 16:18:54 古籍 我要投稿

    五噫歌_梁鴻的詩原文賞析及翻譯

      五噫歌

      兩漢 梁鴻

      陟彼北芒兮,噫!

      顧瞻帝京兮,噫!

      宮闕崔嵬兮,噫!

      民之劬勞兮,噫!

      遼遼未央兮,噫!

      譯文

      登上北芒山啊,噫!

      回首遙望那皇帝住的京城啊,噫!

      宮殿那高大壯麗啊,噫!

      百姓那辛勤勞作啊,噫!

      遙遠漫長那無止境啊,噫!

      注釋

      陟(zhì):登高。《詩經·周頌·閔予小子》:陟降庭止。

      北芒:橫臥于洛陽北側,為崤山支脈。東西綿亙190余公里,海拔250米左右。

      顧:回頭看。

      瞻:向遠處或向高處看。

      崔嵬:高大,高聳。

      劬(qú):過分勞苦,勤勞。

      遼:遙遠。

      未央:未已,未盡。

      創作背景

      漢章帝時,梁鴻因事出函谷關,路過京城,作《五噫歌》諷世,章帝聞知,不悅,下詔搜捕。梁鴻于是改姓運期,南逃至吳,為人作雇工。東家見孟光(梁鴻之妻)進食"舉案齊眉",認為其妻對丈夫如此敬重,可見并非一般傭工,乃禮遇之。梁鴻遂在吳閉門著書,死后葬于要離墓旁。

      鑒賞

      前三句如實描寫人人皆有的生活經驗,登高可以望遠。皇宮苑囿百姓無法進去的,其宅地之廣大與建筑之豪華難以想見,但登高可以一目了然。詩人登山也一定看到了老百姓破爛、窄小、擁擠的平民窟,也一定看到了熙來攘往的商店街市,但這些同詩人要表達的主題無關,并且也不是詩人登高所見最突出的'印象。因為這些景象不登高也可以看到,故詩人將這些省略不寫,單刀直入,開門見山地描寫登高望遠所得的最強烈的印象:帝王最崔嵬的宮闕殿閣,貴族那如連云般的宅第苑囿。這樸實的描寫,為下文抒發感嘆作鋪墊,或者說是詩人發生感嘆的物質基礎。

      后兩句詩人一針見血地指出皇帝、貴族的豪華享樂是建筑在老百姓的血汗之上!為了修建這些宮殿、宅第、苑囿,要花費老百姓多少血汗啊!

      《五噫歌》在藝術上的突出成就是:(1)選材上,描寫詩人登高所見最強烈的印象,突出主體,刪除一切枝葉,非常凝練。(2)結構上,一句緊扣一句,一氣呵成。先描寫詩人動作:登山,登上高處再回頭望(顧瞻),看見“宮闕崔嵬”,感嘆“民之劬勞”。如同電影剪輯一樣形象、直觀、合乎邏輯。(3)語氣上,每句結尾都用一個感嘆詞“兮”,每句終了,又有一個“噫”字停頓,表現出一言難盡、欲言又止、滿腹憂憤、無窮悲痛的感情,很有獨創性。清代張玉彀在《古詩賞析》中評此詩:“無窮悲痛,全在五個‘噫’字托出,真是創體。”(4)構思上,《五噫歌》即事興情,并非拼湊字句作文章。何況周頤在《蕙風詞話》卷五中說寫詩詞有“流露于不自知,觸發于弗克自已”的情況。梁鴻由于出身家貧,親自耕織,了解人民苦難,所以看到帝王“宮闕崔嵬”時“弗克自已”,想到人民的苦難,深刻揭示了一種社會現象的本質。

    【五噫歌_梁鴻的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    周頌·噫嘻_詩原文賞析及翻譯08-03

    彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    越人歌_詩原文賞析及翻譯08-09

    挽舟者歌_詩原文賞析及翻譯08-03

    胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

    臨路歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    扶風豪士歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    五粒小松歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-26

    開愁歌_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    元丹丘歌_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚偷拍福利视频午夜偷拍福利 | 中文字幕在线播放素人 | 亚洲欧美日韩另类丝袜一区 | 亚洲1级在线观看 | 日本高清视频区一区二区三 | 日本三级网站69 |