東郊原文、翻譯注釋及賞析

    時間:2021-08-16 12:41:00 古籍 我要投稿

    東郊原文、翻譯注釋及賞析

      原文:

      東郊

      唐代: 韋應物

      吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      楊柳散和風,青山澹吾慮。

      依叢適自憩,緣澗還復去。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

      終罷斯結廬,慕陶直可庶。

      譯文:

      吏舍跼終年,出郊曠清曙。

      整年拘束官署之中實在煩悶,清晨出去郊游頓覺精神歡愉。

      楊柳散和風,青山澹吾慮。

      嫩綠的楊柳伴隨著春風蕩漾,蒼翠的山峰淡化了我的思慮。

      依叢適自憩,緣澗還復去。

      靠著灌木叢自由自在地憩息,沿著澗流旁任憑意愿地徘徊。

      微雨靄芳原,春鳩鳴何處。

      芳香的原野落著迷蒙的細雨,寧靜的`大地到處是春鳩鳴啼。

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽。

      本愛長處清幽屢次不得如愿,只因公務纏身行跡十分匆促。

      終罷斯結廬,慕陶直可庶。

      終有一日罷官歸隱在此結廬,羨慕陶潛差不多能得到樂趣。

      注釋:

      吏舍跼(jú)終年,出郊曠清曙(shǔ)。

      跼:拘束。曠清曙:在清幽的曙色中得以精神舒暢。

      楊柳散和風,青山澹(dàn)吾慮。

      澹吾慮:澹,澄凈。慮,思緒。

      依叢適自憩(qì),緣澗(jiàn)還復去。

      依叢適自憩:叢,樹林。憩,休息。緣澗還復去:緣,沿著。澗,山溝。還復去,徘徊往來。

      微雨靄(ǎi)芳原,春鳩(jiū)鳴何處。

      靄:迷蒙貌。

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽(jù)。

      樂幽心屢止,遵事跡猶遽:意謂自己頗愛這地方的幽靜,想住下來,卻又幾次終止,就因公事在身,形跡上還是顯得很匆忙。

      終罷斯結廬,慕陶直可庶(shù)。

      終罷斯結廬,慕陶直可庶:意謂終當辭官在此筑室,平生敬慕陶潛的愿望,到這時就可以接近了。慕陶,指歸隱。直,或作真,就。庶,庶幾,差不多。

      賞析:

      韋應物晚年對陶淵明極為向往,不但作詩“效陶體”,而且生活上也“慕陶”“等陶”。這首詩歌就是韋應物羨慕陶淵明生活和詩歌創作的證明。

      這是寫春日郊游情景的詩。詩先寫拘束于公務,因而案牘勞形。次寫春日郊游,快樂無限。再寫歸隱不遂,越發慕陶。韋應物不想在局促的官署里度日,清晨來到了清曠的郊外。但見春風吹拂柳條,青山能蕩滌自己的俗慮,又有微雨芳原、春鳩鳴野,于是心中為之清爽。走倦了歇歇,歇完了再沿溪邊散漫行走。但畢竟他是個做官的人,心中時時要冒出公務之念,因此想以后能擺脫官職,結廬此地,過像淵明一樣的田園生活。

      這首詩寫春天山野之景很清新,顯示出詩人寫景的才能。但韋應物不是陶淵明,陶淵明“復得返自然”后能躬耕田里,興來作詩歌田園風景,農村景象處處可入詩中,處處寫得自然生動。韋應物則是公余賞景,是想以清曠之景滌蕩塵累,對自然之美體味得沒有陶淵明那樣深刻細致。陶淵明之詩自然舒卷,而韋應物則不免錘煉,如此詩中的“藹”字。但平心而論,韋應物寫景,在唐朝還是能卓然自成一家的。

      這首詩以真情實感訴說了官場生活的繁忙乏味,抒發了回歸自然的清靜快樂。人世哲,經驗談,話真情真,讀之教益非淺。“楊柳散和風,青山澹吾慮”,可謂風景陶冶情懷的絕唱。

    【東郊原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

    《東郊》原文及賞析01-18

    歲暮原文、翻譯注釋及賞析01-30

    東坡原文翻譯注釋及賞析01-29

    狼原文翻譯注釋及賞析01-28

    漁父原文翻譯注釋及賞析01-28

    重陽原文注釋翻譯及賞析01-14

    柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09

    浣溪沙原文翻譯注釋及賞析01-18

    勸學詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

    勸學原文翻譯注釋及賞析08-14

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      无色码中文字幕亚洲精品 | 色五月婷婷久久综合 | 亚洲欧洲一区二区欧美国产 | 免费观看国产v片在线 | 日韩v欧美v中文在线 | 亚洲偷精品国产五月丁香麻豆 |