鼓笛慢/水龍吟原文及賞析

    時間:2021-08-16 19:21:53 古籍 我要投稿

    鼓笛慢/水龍吟原文及賞析

      原文:

      亂花叢里曾攜手,窮艷景,迷歡賞。

      到如今誰把,雕鞍鎖定,阻游人來往。

      好夢隨春遠,從前事、不堪思想。

      念香閨正杳,佳歡未偶,難留戀、空惆悵。

      永夜嬋娟未滿,嘆玉樓,幾時重上。

      那堪萬里,卻尋歸路,指陽關孤唱。

      苦恨東流水,桃源路、欲回雙槳。

      仗何人,細與丁寧問呵,我如今怎向。

      譯文

      整日里歡聚在一起賞花觀月,幾乎把所有的好景都看盡了,都癡迷了;總以為好日子還長著呢。到如今,是誰把宴游的車輛都鎖定了,不讓我們往來呢?這歡娛像春歸一樣遠遠地去了,不可能再復現了。這些事也不敢再想啊,想起來就讓人覺得難受。我一直思念著貶居窮荒僻壤的友人們,好長時間了,得不到他們的音訊,想起他們的處境也都與我一樣,孤單一人,沒有個共解憂愁的`伙伴。留戀往日的歡娛,只能惆悵如今無法相會。

      夜真長啊,可在長夜里月亮一直未圓,月未圓,人也就難以團圓,我何時才能重上玉樓與你相會呢?我在離家萬里之外的郴州,總思念著何時能夠返回家鄉?杉词刮艺娴哪芑剜l,在離開郴州時,也只是孤零零的一個人,連個唱陽關送別曲的朋友也沒有,這多讓人受不了!東流水,我真恨你呀!原來總以為跟著你能找到一塊世外桃源,現在看來白跑了一趟,還是回去吧,不要猶豫了。但把船搖向哪里呢?我該找個人商量商量,細細籌劃一下,我下一步的路該怎樣走。

      注釋

      1、鼓笛慢:此詞調名,比較少見。萬樹《詞律》卷八杜文瀾按:“《詞譜》以此詞歸人《水龍吟》調,注云:‘此添字《水龍吟》兼攤破句法,采人以備一體。”’與前《水龍吟》對照,字數句式,多有不同,當為另一體,而以鼓與笛為伴奏者也。

      2、亂花:盛開的繁花。

      3、窮:盡。

      4、艷景:猶美景。

      5、迷:迷戀,入迷。

      6、歡賞:歡樂游賞。

      7、雕鞍(ān)鎖定:謂盡力挽留。

      8、杳(yǎo):無影無聲,杳無音信。

      9、永夜:長夜。

      10、嬋(chán)娟:本意為美好。后多指月。

      11、玉樓:指女子所居之樓。

      12、陽關孤唱:陽關,即《陽關曲》,古代送別時所唱。

      13、桃源路、欲回雙槳:舊注引梁吳均《續齊諧記》劉晨、阮肇入天臺山采藥遇二仙女事釋之,似未盡妥。詞云“欲回雙槳”,謂入桃源時有船可通也。因知此用陶淵明《桃花源記》事,記云:“晉太元中,武陵人捕魚為業,緣溪行,忘路之遠近,忽逢桃花林!瓘颓靶,欲窮其林。林盡水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光,便舍船從口入!被蚨虏⒂茫卧~中常見之。雙漿:指船。欲回雙漿,謂想借船以回到桃源之中去,既遠避塵世,又能諧昔日之歡。

      14、仗:依仗,依靠。

      15、丁寧:即叮嚀。

      16、怎向:爭向,怎奈。

      賞析:

      宋紹圣元年(1094年),少游坐元祜黨籍,貶監處州(今浙江麗水)酒稅。此時他心境凄苦,乃修懺于法海寺。三年(1096年),以謁告寫佛書為罪,削秩徙郴州(今湖南郴縣)。郴州比處州更遠,距離詞人的故鄉和汴京則更為遼遠。這首詞抒發貶謫郴州時的憂傷之情。

    【鼓笛慢/水龍吟原文及賞析】相關文章:

    鼓笛慢·亂花叢里曾攜手_秦觀的詞原文賞析及翻譯08-03

    聞笛原文翻譯及賞析01-22

    官街鼓_李賀_原文及賞析10-16

    聞笛原文翻譯及賞析(12篇)01-22

    聞笛原文翻譯及賞析12篇01-22

    聽鼓_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

    聞笛原文翻譯及賞析(集合12篇)01-22

    聞笛原文翻譯及賞析(精選12篇)01-22

    塞上聞笛的思鄉古詩原文及賞析12-22

    李清照《聲聲慢》的原文及賞析02-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕在线2020 | 一区二区三区国产精品视频 | 亚洲日韩中文字幕久热 | 亚洲国产日韩欧美综合a | 日韩精品一二三区 | 日本国产网曝视频在线观看 |