胡令能《詠繡障》原文譯文及鑒賞

    時間:2021-08-17 10:52:38 古籍 我要投稿

    胡令能《詠繡障》原文譯文及鑒賞

      原文

      詠繡障

      日暮堂前花蕊嬌,爭拈小筆上床描。

      繡(綠)成安向春園里,引得黃鶯下柳條。

      注解:①花蕊(ruǐ):花心。這里指花朵。嬌:指花朵美麗鮮艷。②拈(niān):用兩三個指頭捏住。床:指繡花時繃繡布的繡架。③床:指繡花架。④安:安置,擺放。⑤下柳條:從柳樹枝條上飛下來。

      意譯:傍晚時分,堂屋前面的花朵開放得鮮艷美麗,女工們拿著描花的彩筆,精心地把花朵描在繃著繡布的繡架上。繡成的屏風擺放在春天的花園里,因繡得精巧逼真,竟引逗得黃鶯飛下柳條,向著繡障中的花間飛來。[1]

      鑒賞:這是一首贊美刺繡巧奪天工的詩。首句“日暮”、“堂前”點明時間、地點。“花蕊嬌”,花朵含苞待放,嬌美異常──這是待繡屏風(繡障)上取樣的對象。

      首句以靜態寫物,次句則以動態出人:一群繡女正競相拈取小巧的`畫筆,在繡床上開始寫生,描取花樣。爭先恐后的模樣,眉飛色舞的神態,都從“爭”字中隱隱透出。“拈”,是用三兩個指頭夾取的意思,見出動作的輕靈,姿態的優美。這一句雖然用意只在寫人,但也同時帶出堂上的布置:一邊擺著筆架,正對堂前的寫生對象(“花蕊”),早已布置好繡床。

      三四句寫“繡成”以后繡工的精美巧奪天工:把完工后的繡屏風安放到春光爛漫的花園里去,雖是人工,卻足以亂真,連黃鶯都上當了,離開柳枝向繡屏風飛來。末句從對面寫出,讓亂真的事實說話,不言女紅之工巧,而工巧自見。而且還因黃鶯入畫,豐富了詩歌形象,平添了動人的情趣。

      從二句的“上床描”到三句的“繡成”,整個取樣與刺繡的過程都省去了,像“花隨玉指添春色,鳥逐金針長羽毛”(羅隱《繡》)那樣正面描寫繡活進行時飛針走線情況的詩句,是不可能在這首詩中找到的。

      沈德潛在論及題畫詩時說:“其法全在不粘畫上發論。”(《說詩晬語》卷下)“不粘”在繡工本身,不以正面敷寫爭巧,而是以映襯取勝,也許這就是《詠繡障》在藝術上成功的主要奧秘。[2]

    【胡令能《詠繡障》原文譯文及鑒賞】相關文章:

    胡令能《詠繡障》詩詞鑒賞09-27

    胡令能《小兒垂釣》詩詞鑒賞09-28

    王維《不遇詠》譯文參考及鑒賞10-31

    韋應物《調笑令》原文及鑒賞10-27

    《唐多令·惜別》原文及譯文05-08

    柳永《采蓮令·月華收》譯文及鑒賞10-31

    柳永《望遠行·繡幃睡起》鑒賞及譯文11-04

    折桂令·問秦淮原文及譯文注釋10-03

    調笑令胡馬韋應物原文11-03

    張炎《疏影·詠荷葉》宋詞譯文及鑒賞08-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲精品中文字幕乱码三区 | 亚洲精品日产精品乱码不卡 | 亚洲中文字幕网 | 亚洲伊人成综合人影视 | 亚洲欧美成αv人在线观看 性一区二区视频在线 | 亚洲日韩乱码中文字幕在线 |