同聲歌原文及賞析

    時間:2021-08-17 19:01:44 古籍 我要投稿

    同聲歌原文及賞析

      同聲歌

      邂逅承際會,得充君后房。

      情好新交接,恐栗若探湯。

      不才勉自竭,賤妾職所當。

      綢繆主中饋,奉禮助蒸嘗。

      思為苑蒻席,在下蔽匡床。

      愿為羅衾幬,在上衛風霜。

      灑掃清枕席,鞮芬以狄香。

      重戶結金扃,高下華燈光。

      衣解巾粉御,列圖陳枕張。

      素女為我師,儀態盈萬方。

      眾夫希所見,天老教軒皇。

      樂莫斯夜樂,沒齒焉可忘。

      譯文

      女子和男子的故事始于一次邂逅,因為這樣的機會,有幸成為他的妻室。雖然與丈夫感情很好,但畢竟是新婦,在丈夫家中仍不免有誡懼之心。但她還是決定盡力扮演好她在家庭中的角色,她愿意成為男方家族的一員,獲得正式地位。整頓好儀表去主管廚中饗客的菜肴,并主持冬秋的祭祀。夜晚來臨,重重門戶次第關閉,她進入了自己和丈夫的新房。她很賢惠地把枕席清掃干凈,并用狄香為丈夫熏鞋。之后解衣就寢,按規定的樣式為丈夫整頓床鋪。出嫁之后,再不能像以往那樣任性,天上的仙女儀態端莊,她要以仙女為師,并像天老輔助黃帝那樣,輔助自己的丈夫,做好家里的事。遇到了滿意的夫君,如此幸福,她感受到了前所未有的歡樂,一輩子也忘不了和丈夫共度的時光。

      注釋

      ①際會:機遇。

      ②得充:能夠。

      ③后房:妻子。

      ④探湯:把手伸進滾開的水中,這里比喻誡懼之意。

      ⑤綢繆:系好衣服的帶結。比喻整頓好儀表。

      ⑥主中饋:主管廚中饗客的菜肴。

      ⑦蒸嘗:祭祀。冬天祭祀叫蒸,秋天祭祀叫嘗。

      ⑧苑蒻(ruò):細嫩的蒲草,可以做成席子。

      ⑨匡床:方正安適的'床。

      ⑩羅衾幬:綢做的被子。幬,床帳。鞮(dī):古代一種皮制的鞋。狄香:外國來的香料。素女:天上的仙女。天老:皇帝的輔臣。軒皇:指黃帝。

      賞析:

      “同聲歌”,有“同聲相應”之意。這首詩寫女子自幸得嫁給令她滿意的丈夫,表示愿意盡婦職,希望能夠與丈夫長久恩愛。

    【同聲歌原文及賞析】相關文章:

    《垓下歌》原文、翻譯及賞析02-02

    《明日歌》原文、翻譯及賞析01-30

    垓下歌原文翻譯及賞析01-13

    子夜吳歌·秋歌原文及賞析12-14

    荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析01-29

    《垓下歌》原文、翻譯及賞析(6篇)02-02

    《垓下歌》原文、翻譯及賞析6篇02-02

    垓下歌原文翻譯及賞析(6篇)01-13

    垓下歌原文翻譯及賞析6篇01-13

    明日歌原文、翻譯及賞析2篇01-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本男女无遮羞羞视频 | 一区二区免费国产在线观看 | 在线播放十八禁视频无遮挡 | 亚洲国产精品自在在线观看 | 伊人久久大香线蕉综合AⅤ 综合激情久久综合激情 | 伊久线香蕉观新综合在线动漫 |