- 《溪上遇雨》原文及翻譯賞析 推薦度:
- 溪上遇雨原文及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《溪上遇雨二首》原文及賞析
無(wú)論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家總避免不了的會(huì)接觸到一些古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō),就是這首古詩(shī)詞描繪了一幅怎樣的畫面?表達(dá)了詩(shī)人怎樣的思想感情。古詩(shī)詞鑒賞的正確賞析步驟是怎樣的呢?下面是小編為大家收集的《溪上遇雨二首》原文及古詩(shī)詞賞析,希望能夠幫助到大家。
《溪上遇雨二首》是唐代詩(shī)人崔道融創(chuàng)作的組詩(shī)作品。這兩首詩(shī)抓住夏天雨勢(shì)的特點(diǎn)進(jìn)行描繪,寫得十分形象生動(dòng)。詩(shī)人善于捕捉和表現(xiàn)事物瞬間細(xì)微變化的旨趣,把夏雨寫得窮形盡相,快心露骨。作品思路敏捷靈活,用筆新鮮活跳,措語(yǔ)尖新,深得夏雨之趣。
溪上遇雨二首
朝代:唐代
作者:崔道融
原文:
其一:
回塘雨腳如繅絲,野禽不起沈魚飛。
耕蓑釣笠取未暇,秋田有望從淋漓。
其二:
坐看黑云銜猛雨,噴灑前山此獨(dú)晴。
忽驚云雨在頭上,卻是山前晚照明。
注釋:
、呕靥粒夯厍乃亍 南朝梁簡(jiǎn)文帝《入溆浦詩(shī)》:“泛水入回塘,空枝度日光。”唐杜甫《茅屋為秋風(fēng)所破歌》:“床頭屋漏無(wú)乾處,雨腳如麻未斷絕。”繰(sāo)絲:即繅絲,煮繭抽絲。唐李白《荊州歌》:“荊州麥?zhǔn)炖O成蛾,繰絲憶君頭緒多!
、粕螋~:即沉魚,潛藏水底的魚!洞蟠鞫Y記·勸學(xué)》:“昔者,瓠巴鼓瑟而沉魚出聽;伯牙鼓琴而六馬仰秣!
、歉颍恨r(nóng)夫的蓑衣。未暇:謂沒有時(shí)間顧及。漢張衡《東京賦》:“因秦宮室,據(jù)其府庫(kù),作洛之制,我則未暇。”
⑷淋漓:沾濕或流滴貌。南朝梁范縝《擬〈招隱士〉》:“岌峨兮傾欹,飛泉兮激沫,散漫兮淋漓!
、勺矗邯q行看,旋見。形容時(shí)間短暫。唐李白《古風(fēng)》之二六:“坐看飛霜滿,凋此紅芳年!便暎簲y帶著。
、释碚眨合﹃(yáng)的余暉。南朝宋武帝《七夕》詩(shī)之一:“白日傾晚照,弦月升初光。”
譯文:
其一:
環(huán)曲的池塘水面,雨水像在抽絲一般密織,野禽因?yàn)橛陝?shì)太大無(wú)法起飛,魚兒卻驚得在水面飛躍起來(lái)。耕種的人和垂釣者都來(lái)不及取蓑衣和斗笠,秋季的田地都多么期待這么一場(chǎng)酣暢淋漓的大雨啊。
其二:
我獨(dú)自坐在山間的巖石上,看見前面濃密的烏云含著雨水噴灑在前方的山巒上,而此卻依然陽(yáng)光燦爛。我正悠然欣賞大自然這一奇觀時(shí),忽然大吃一驚——滾滾的烏云挾帶著狂風(fēng)驟雨,已瀉到了我的頭上!不過我卻意外地發(fā)現(xiàn):前山青翠的山峰上,還是映照著一抹夕陽(yáng)的余暉!
鑒賞:
唐詩(shī)中寫景通常不離抒情,而且多為抒情而設(shè)。即使純乎寫景,也滲透作者主觀感情,寫景即其心境的反光和折射;或者借用比興,別有寄托。而這首寫景詩(shī)不同于一般唐詩(shī)。它是詠夏天的暴雨,既不能從中覓得何種寓意,又不能視為作者心境的寫照。因?yàn)樗麑?shí)在是為寫雨而寫雨。從一種自然現(xiàn)象的觀察玩味中發(fā)現(xiàn)某種奇特情致,乃是宋人在詩(shī)歌“小結(jié)裹”方面的許多發(fā)明之一,南宋楊誠(chéng)齋(萬(wàn)里)最擅此。而這首《溪上遇雨》就是早于誠(chéng)齋二三百年的“誠(chéng)齋體”。
再?gòu)脑?shī)的藝術(shù)手法看,它既不符合唐詩(shī)通常的含蓄蘊(yùn)藉的表現(xiàn)手法,也無(wú)通常寫景虛實(shí)相生較簡(jiǎn)煉筆法。它的寫法可用八個(gè)字概盡:窮形盡相,快心露骨。
夏雨的特點(diǎn)是來(lái)速疾,來(lái)勢(shì)猛,雨腳不定。這幾點(diǎn)都被詩(shī)人準(zhǔn)確抓住,表現(xiàn)于筆下。急雨才在前山,忽焉已至溪上,叫人避之不及,其來(lái)極快。以“坐看”從容起,而用“忽驚”、“卻是”作跌宕轉(zhuǎn)折,寫出夏雨的疾速。而一“銜”一“噴”,不但把黑云擬人化了(它像在撒潑、頑皮),形象生動(dòng),而且寫出了雨的力度,具有一種猛烈傾注感。寫云曰“黑”,寫雨曰“猛”,均窮極形容。一忽兒東邊日頭西邊雨,一忽兒西邊日頭東邊雨,又寫出由于雨腳轉(zhuǎn)移迅速造成的一種自然奇景。這還不夠,詩(shī)人還通過“遇雨”者表情的變化,先是“坐看”,繼而“忽驚”,側(cè)面烘托出夏雨的瞬息變化難以預(yù)料。通篇思路敏捷靈活,用筆新鮮活跳,措語(yǔ)尖新,可喜可愕,深得夏雨之趣。
就情景的近似而論,它更易使人聯(lián)想到蘇東坡《六月二十七日望湖樓醉書》中的一首:“黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。卷地風(fēng)來(lái)忽吹散,望湖樓下水如天!北容^一下倒能見出此詩(shī)結(jié)構(gòu)上的一個(gè)特點(diǎn)。蘇詩(shī)雖一樣寫出夏雨的快速、有力、多變,可謂盡態(tài)極妍,但它是只就一處(“望湖樓”外)落墨,寫出景色在不同時(shí)間里的變化。而此詩(shī)則從兩處(“前山”與“溪上”)著眼,雙管齊下,既有景物在不同時(shí)間的變化,又有空間的對(duì)比。如就詩(shī)的情韻而言,蘇詩(shī)較勝;如論結(jié)構(gòu)的新奇,此詩(shī)則不宜多讓。
可見,詩(shī)分唐宋是大體的區(qū)分,不能絕對(duì)看待。王漁洋曾列舉宋絕句風(fēng)調(diào)類唐人者數(shù)十首,是宋中有唐;另一方面,宋詩(shī)的不少傾向往往可以追根溯源到中晚唐,是唐中有宋。大抵唐詩(shī)經(jīng)過兩度繁榮,晚唐詩(shī)人已感難乎為繼,從選材到手法便開始有所標(biāo)新立異了。這個(gè)唐宋詩(shī)交替的消息,從崔道融《溪上遇雨》一篇是略可窺到一些的。
作者簡(jiǎn)介
崔道融,生卒年不詳,晚唐詩(shī)人。自號(hào)東甌散人,荊州(今湖北江陵)人 。早年曾游歷陜西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。乾寧二年(895年)前后,任永嘉(今浙江溫州)縣令。后入朝為右補(bǔ)闕,避戰(zhàn)亂入閩(福建)。工詩(shī),其詩(shī)大都自然明快、通俗易懂,與司空?qǐng)D、方干為詩(shī)友。有《東浮集》九卷。《全唐詩(shī)》錄存其詩(shī)近八十首,編為一卷。
【《溪上遇雨》原文及賞析】相關(guān)文章:
溪上遇雨二首原文及賞析02-26
《溪上遇雨二首》原文及翻譯賞析06-20
溪上遇雨二首原文翻譯及賞析12-17
崔道融《溪上遇雨其二》閱讀答案及賞析06-15
太平洋遇雨原文及賞析05-05
桃花溪原文及賞析11-26
涇溪原文及賞析11-30
溪亭原文及賞析03-22
【經(jīng)典】溪居原文及賞析08-25
溪興原文及賞析02-24