水檻遣心之一原文及賞析

    時間:2021-08-22 18:40:32 古籍 我要投稿

    水檻遣心二首之一原文及賞析

      水檻遣心二首之一

      作者:杜甫

      朝代:唐朝

      去郭軒楹敞,無村眺望賒。澄江平少岸,幽樹晚多花。細雨魚兒出,微風燕子斜。城中十萬戶,此地兩三家。

      譯文

      【其一】 草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

      【其二】 蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴。花葉被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的`余生。

      注釋

      ①水檻:指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。②去郭軒楹敞:遠離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。③無村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。⑤城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。⑥蜀天:蜀中雅州,常多陰雨,號曰漏天。⑦檻:欄桿。 ⑧祗(zhī):恭敬。⑨尚:崇尚,注重。浮名:虛名。 ⑩涓涓:細水緩流的樣子。

      賞析:

      《水檻譴心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經過他的一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以后,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩。

    【水檻遣心二首之一原文及賞析】相關文章:

    杜甫《水檻遣心二首》譯文及鑒賞11-01

    杜甫《水檻遣心二首(其一)》唐詩賞析10-28

    《水檻遣心二首其一》杜甫翻譯賞析09-03

    杜甫描寫春天的詩詞《水檻遣心二首》賞析12-04

    杜甫詩詞鑒賞:《水檻遣心二首》其一10-31

    望廬山瀑布水二首原文及賞析08-16

    贈別二首原文及賞析08-18

    浣溪沙·紅藕花香到檻頻原文及賞析08-18

    元稹《遣悲懷三首·其三》原文及賞析12-29

    贈別二首原文賞析及翻譯01-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      午夜精品一区二区三区在线观看 | 在线观看片a免费不卡观看 欧美人与动甡交欧美精品 日韩一级精品亚洲一区二区精品 | 日韩欧美综合一区二区 | 日本久久国产精品 | 天天躁夜夜躁狠狠中文 | 亚洲一区中文字幕制服丝袜 |