《長相思·其一》原文及賞析

    時間:2021-08-23 20:01:17 古籍 我要投稿

    《長相思·其一》原文及賞析

      長相思·其一

      朝代:唐代

      作者:李白

      長相思,在長安。

      絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

      孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

      美人如花隔云端!

      上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

      天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

      長相思,摧心肝!

      譯文

      日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

      秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

      夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。

      如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

      上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

      天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。

      日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

      注釋

      長安:今陜西省西安市。

      絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

      金井闌:精美的井闌。

      簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

      帷:窗簾。

      青冥:青云。

      淥水:清水。

      關山難:關山難渡。

      摧:傷。

      賞析

      這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的`痛苦。

      本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到“美人如花隔云端”,描寫了主人公“在長安”的相思之苦。從“金井闌”中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到“霜送曉寒侵被”的凄涼,無法入眠。而“孤燈不明”更增添了愁緒。其中,“孤”字在寫燈的同時也表現了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠在云端,使人只能“對空長嘆”。

      以下到結尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“淥水之波瀾”,不僅天長地遠,而且還要渡過重重關山。這種沒有結果的追求使主人公不禁一聲長嘆:“長相思,摧心肝”。此句結尾不僅回應開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。

    【《長相思·其一》原文及賞析】相關文章:

    相思原文賞析及翻譯01-16

    相思原文翻譯及賞析01-12

    王維相思原文翻譯及賞析05-07

    白居易《長相思》原文及賞析12-16

    相思原文賞析及翻譯(15篇)01-16

    相思原文賞析及翻譯15篇01-16

    相思原文翻譯及賞析(15篇)01-12

    相思原文翻譯及賞析15篇01-12

    長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    夢李白·其一原文及賞析08-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文自拍另类中文亚洲无线码 | 日本三级精品视频 | 性刺激欧美三级在线现看中文 | 亚洲乱码小电影AV | 亚洲欧美性综合在线 | 久久精品日韩AV一二区 |