自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

    時間:2021-08-26 20:21:44 古籍 我要投稿

    自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

      大江分九流,淼漫成水鄉。

    自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯

      舟子乘利涉,往來至潯陽。

      因之泛五湖,流浪經三湘。

      觀濤壯枚發,吊屈痛沉湘。

      魏闕心恒在,金門詔不忘。

      遙憐上林雁,冰泮也回翔。

      譯文

      大江分為九個支流,淼淼的樣子簡直成了水鄉。

      撐船人乘著水勢行船,來來往往都逗留在潯陽。

      我借這好時機漫游五湖,在水上漂泊經過三湘。

      觀潮感到枚乘《七發》的壯觀,憑吊屈原痛苦沉江。

      高高的'魏闕常掛心懷,金馬門待詔我不能遺忘。

      遙念去南方過冬的上林雁,河水解凍時已往回飛翔。

      注釋

      明海:即指彭蠡湖,唐人往往稱湖為海。

      流:一作“派”。《說文》:派,別水也。

      淼漫:一作“淼淼”。

      利涉:船的代稱。至:又作“逗”、“經”、“過”。

      五湖:泛指湖南、湖北一帶的湖泊。一說太湖。

      經:又作“過”。三湘:漓湘、瀟湘、蒸湘(或沅湘、瀟湘、蒸湘)。泛指湖南一帶。

      濤:一作“潮”。枚發:枚乘《七發》曾寫“廣陵觀濤”一段。

      沉湘:屈原所沉汨羅江為湘江的支流,所以說“沉湘”。

      魏闕:宮門外闕懸法之所,因一代帝王所居。恒在:指常在。

      金門:金馬門的省稱。金馬門是漢代宮門名,學士待詔之處。

      上林雁:上林是宮苑名。事見《漢書·蘇武傳》。

      冰泮:冰融,解凍。

      賞析

      《自潯陽泛舟經明海》是作者在漫游潯陽之際寫的山水行旅詩。這首詩清淡自然,寫作者自潯陽泛舟至彭蠡湖的經過,表現出了孟浩然詩歌的語言不鉤奇抉異而又洗脫凡近,“語淡而味終不薄”的特點。

      此詩以景入手,穿插用典,如:“枚發,屈痛。魏闕心,金門詔,上林雁”,寫出其行旅中見到的壯美景致,同時抒發自己不遇明主,置身在野無發報效國家的復雜心情。這與“其年四十游京師,唐玄宗詔其詠詩,其至‘不才明主棄’之語,玄宗因之謂:‘卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?’因而放還未仕。”之時有同感。

    【自潯陽泛舟經明海_孟浩然的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

    孟浩然晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析05-06

    關于孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文賞析及翻譯12-06

    孟浩然《晚泊潯陽望廬山》原文翻譯和賞析09-01

    《塞鴻秋·潯陽即景》原文、翻譯及賞析01-30

    晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析01-01

    贈孟浩然_李白的詩原文賞析及翻譯08-04

    晚泊潯陽望廬山原文翻譯及賞析3篇01-01

    晚泊潯陽望廬山原文及賞析07-20

    南歸阻雪_孟浩然的詩原文賞析及翻譯08-03

    孟浩然《晚泊潯陽望廬山》譯文及賞析12-29

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线观看日本a视频 | 午夜性色福利免费视频在线播放 | 五月丁香综合缴情六月在线 | 亚州精品自在线拍视频播放 | 亚洲AV日韩AV高清在线播放 | 在线120秒观看视频日本大片 |