蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

    時(shí)間:2021-08-26 09:40:59 古籍 我要投稿

    蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯

      蜀桐

      唐代李商隱

      玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰。

      枉教紫鳳無棲處,斫作秋琴?gòu)棄牧辍?/p>

      譯文

      玉壘山上的高高桐樹挺立蒼穹,撫拂星辰,樹梢上裹著朦朧的云霧,樹根浸著厚厚的寒冰。

      但是徒然長(zhǎng)得這般高大并未成為紫鳳棲身之材,卻被砍作了秋琴,悲傷地彈奏著《壞陵》。

      注釋

      蜀桐:此指桐木斫成之琴。

      玉壘:山名,在四川。

      玉繩:星名,北斗第五星。

      上含非霧下含冰:言桐樹之高。非霧:雨雪或云靄之細(xì)密貌。

      枉教:空教、徒讓。

      壞陵:琴曲名,相傳為伯牙所作。

      創(chuàng)作背景

      關(guān)于這首詩(shī)的創(chuàng)作背景,大致有三種說法。一種認(rèn)為《蜀桐》作于唐宣宗大中五年(851),其時(shí),東川節(jié)度使柳仲郢奉調(diào)回長(zhǎng)安,詩(shī)人以幕府屬員的身分隨柳回京。仲郢內(nèi)征,好似良材之斫作秋琴,而自己則從此托身無所,感慨之下,寫下這首詩(shī)。一種認(rèn)為詩(shī)人以蜀桐為喻,頌揚(yáng)李德裕是一條頂天立地的漢子,并感嘆他遭了殃,遠(yuǎn)貶崖州,自己變得無依無靠。一種認(rèn)為是詩(shī)人為自己失戀而作。

      賞析

      “玉壘高桐拂玉繩,上含非霧下含冰。”主要描繪桐樹的俊拔和堅(jiān)毅的品性。梧桐的生長(zhǎng)環(huán)境是惡劣的,它的枝葉為云氣所繚繞,它的腳下是冰雪。梧桐在中國(guó)古典文學(xué)中是一種與鳳凰相連的佳木,詩(shī)人在描寫中刻意渲染一種悲涼的.氛圍。山名用“玉壘”,玉石高潔出塵,已有一種堅(jiān)硬的感覺;桐稱“高桐”,本身也有一種悲劇氣質(zhì)。

      “枉教紫鳳無棲處,斫作秋琴?gòu)棄牧辍!备袊@高桐白白長(zhǎng)得高大,最后被人斫作秋琴去彈《壞陵》古曲。棲息于樹上的鳥是那傳說中最潔凈的鳳凰,而詩(shī)人特意選擇“紫鳳”一詞加以美飾,色彩上更加鮮明;琴說是“秋琴”,也是在著意突出一種寒涼之意。

      詩(shī)人朦朧含蓄地表達(dá)自己的感情,使得這首七絕在藝術(shù)上細(xì)美憂約,具有抑郁的情調(diào)和憂傷美。

    【蜀桐_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

    野菊_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

    嫦娥_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-26

    細(xì)雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    微雨_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    日射_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    桂林_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    淚_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    花下醉_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    涼思_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

    贈(zèng)荷花_李商隱的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文精品久久久久国产不卡 | 亚洲一区二区视频在线观看 | 亚洲免费无l码中文在线 | 亚洲欧洲日本无在线码播放 | 久久综合亚洲国产 | 亚洲日韩日本大陆一区 |