山園小梅宋 林逋全文注釋翻譯及原著賞析

    時間:2021-09-26 17:50:40 古籍 我要投稿

    山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析

      [宋] 林逋

      眾芳搖落獨暄妍,占盡風情向小園。

      疏影橫斜水清淺,暗香浮動月黃昏。

      霜禽欲下先偷眼,粉蝶如知合斷魂。

      幸有微吟可相狎,不須檀板共金尊。(金尊 通:樽)

      注釋:

      【1】暄(xuān)妍:景物明媚鮮麗,這里是形容梅花。

      【2】疏影橫斜:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。疏影,指梅枝的形態。

      【3】暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。

      【4】黃昏:指月色朦朧,與上句“清淺”相對應,有雙關義。

      【5】霜禽:羽毛白色的禽鳥。根據林通“梅妻鶴子”的趣稱,理解為“白鶴”更佳。

      【6】偷眼:偷偷地窺看。

      【7】合:應該。

      【8】斷魂:形容神往,猶指銷魂。

      【9】狎(xiá):玩賞,親近。

      【10】檀(tán)板:檀木制成的.拍板,歌唱或演奏音樂時用以打拍子。這里泛指樂器。金樽(zūn):豪華的酒杯,此處指飲酒。

      作品賞析:

      [注釋](1)眾芳:百花。搖落:被風吹落。暄妍:明媚美麗。(2)疏影斜橫:梅花疏疏落落,斜橫枝干投在水中的影子。(3)暗香浮動:梅花散發的清幽香味在飄動。(4)霜禽:寒雀。(5)合:應該。(6)微吟:低聲地吟唱。(7)狎[音“峽”]:親近。(8)檀板:演唱時用的檀木柏板。金樽:豪華的酒杯。

      [譯文]百花凋零,獨有梅花迎著寒風昂然盛開,那明媚艷麗的景色把小園的風光占盡。稀疏的影兒,橫斜在清淺的水中,清幽的芬芳浮動在黃昏的月光之下。寒雀想飛落下來時,先偷看梅花一眼;蝴蝶如果知道梅花的妍美,定會消魂失魄。幸喜我能低聲吟誦,和梅花親近,不用敲著檀板唱歌,執著金杯飲酒來欣賞它了 。

    【山園小梅(宋 林逋)全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

    郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

    登快閣(宋 黃庭堅)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

    月夜全文注釋翻譯及原著賞析01-09

    辛棄疾全文注釋翻譯及原著賞析07-22

    浣溪沙宋·晏幾道全文注釋及原著賞析07-25

    好事近·夢中作(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

    示兒(宋 陸游)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

    卷珠簾/蝶戀花(宋 魏夫人)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

    赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

    雝(先秦 詩經)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      尤物iAⅤ视频在线看 | 婷婷丁香亚洲综合国产 | 日本视频一区97看 | 亚洲欧美国产精品综合一区 | 在线一区二区网站永久不卡 | 亚洲男人综合久久综合 |