朝中措·代譚德稱作原文賞析及翻譯

    時間:2021-09-30 09:43:01 古籍 我要投稿

    朝中措·代譚德稱作原文賞析及翻譯

    朝中措·代譚德稱作原文賞析及翻譯1

      宋代陸游

      怕歌愁舞懶逢迎。妝晚托春酲。總是向人深處,當時枉道無情。

      關心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

      譯文

      譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內向,總是把愛人放在內心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

      譚氏關心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內,倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

      注釋

      朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

      譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

      春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

      向人:愛人。向,愛。

      啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

      剪綠:剪燭。綠,綠燭。

      深盟:即盟誓態度堅決。

      杏館:種有杏樹的院落。

      畫堂:裝飾豪華的.臥房。

      賞析

      這首詞是陸游代譚德稱而作,所寫對象似是譚氏的心愛之人。詞中塑造了一位嬌羞怕人、愛心深藏而情感卻熾烈如火的女性形象。

      上片起首二句寫譚氏心愛之人不樂逢迎。因為懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。這表明譚氏的戀人是一位文靜自潔、不樂往來應酬的女性。“總是向人深處,當時枉道無情。”寫譚氏戀人的愛心深藏。“向人”,就是愛人,此指愛譚德稱。“向人深處”,寫的是內心深處愛人,而表面不動聲色。這表明戀人的性格內向,深藏不露,莫說她是一個缺乏情感的人。

      下片起首三句“關心近日,啼紅密訴,剪綠深盟”,寫譚氏關心戀人近況。譚氏關心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。“剪綠深盟”,“剪綠”即剪綠裁紅,當時用以形容男女之間所說的情話;“啼紅密訴,剪綠深盟”,形容戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。至此戀人深藏的愛心終于有了一個充分表露的機會。煞尾二句“杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明”,聯想往昔戀人嬌羞畏人的情形。在認識到心愛之人乃一位愛心深藏不露卻又熾烈如火的女性之后,譚氏不由得回憶起以前倆人相處時的一幕幕情景。那時在杏花館內,倆人在深深的花陰之中,無人可見,但是她卻還恨那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。譚氏聯想至此,對于戀人那嬌羞畏人的性格,認識得就更加深刻明確了。

      這實際上是一首優美動人的愛情詞,詞中塑造了一位個性鮮明、栩栩如生的女性形象。筆觸婉曲深細,內涵豐贍而語極簡煉,是陸游愛情詞中的佳作之一。

      創作背景

      此詞是陸游代譚德稱而作的一首詞,約作于宋乾道九年(1173),時詞人在成都。

    朝中措·代譚德稱作原文賞析及翻譯2

      原文:

      怕歌愁舞懶逢迎。

      妝晚托春酲。

      總是向人深處,當時枉道無情。

      關心近日,啼紅密訴,剪綠深盟。

      杏館花陰恨淺,畫堂銀燭嫌明。

      譯文

      譚氏心愛之人懶于送往迎來,所以她怕唱歌,愁跳舞,所以故意病春酒而遲遲不去梳洗打扮。她性格內向,總是把愛人放在內心深處深藏不露,所以不能說她是一個缺乏情感的人。

      譚氏關心戀人近況,因而想象她雙淚啼紅,秘密寫信,傾訴衷腸。戀人向譚氏說了很多柔情蜜意的話語,山盟海誓,以表達堅貞的愛情。想起那時在杏花館內,倆人在深深的花陰之中,沒人能看得見,但是她卻還嫌那花陰淺不避人;兩人同宿畫堂,本來是普通的銀燭,而她卻羞于見光,嫌燭光太明。

      注釋

      朝中措:詞牌名,宋以前舊曲,名為《照江梅》《芙蓉曲》。雙調四十八字,前片四句三平韻,后片四句兩平韻。

      譚德稱:名季壬,字德稱,西蜀名士。為崇慶府學教授,徙成都。與陸游交往甚密。

      春酲(chéng):春日病酒。酲,喝醉了神志不清。

      向人:愛人。向,愛。

      啼紅:用魏文帝美人薛靈蕓的典故。靈蕓被選人宮時,以玉吐壺盛淚,壺呈紅色,淚凝如血。

      剪綠:剪燭。綠,綠燭。

      深盟:即盟誓態度堅決。

      杏館:種有杏樹的院落。

      畫堂:裝飾豪華的臥房。

      賞析:

      ①春酲:春日病酒。酲:病酒,謂經宿飲酒,故曰酲。

      【評解】

      陸游在蜀期間,曾寫作《朝中措》詠梅詞三首,此為其中之一。詞人以擬人化手法,

      抒寫梅花因不喜歌舞逢迎,而被視為“無情”。下片寫近日啼紅剪綠,百花競艷,鶯歌

      燕舞,春滿人間。全詞清雅含蓄,委婉多情。亦梅亦人,寄喻殊深。

    【朝中措·代譚德稱作原文賞析及翻譯】相關文章:

    陸游《朝中措》原文及賞析07-14

    朝中措·梅_陸游的詞原文賞析及翻譯08-03

    《朝中措·為人壽》古詩及翻譯10-29

    朝中措·送劉仲原甫出守維揚_歐陽修的詞原文賞析及翻譯08-03

    代秋情_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    水調歌頭·送章德茂大原文翻譯及賞析08-30

    滿江紅·代王夫人作原文、賞析及翻譯09-26

    滿江紅·代王夫人作原文翻譯及賞析08-16

    《秋日》原文賞析及翻譯01-17

    春游原文賞析及翻譯01-17

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲日本中文字幕乱码中文 | 亚洲人成电影福利在线播放 | 亚洲日本三级中文字幕 | 中文字幕乱码亚洲影视 | 亚洲欧美日韩中文在线 | 麻豆国产AV精选 |