《夜游宮·人去西樓雁杳》原文及賞析

    時(shí)間:2021-10-15 11:55:00 古籍 我要投稿

    《夜游宮·人去西樓雁杳》原文及賞析

      夜游宮·人去西樓雁杳

      朝代:宋代

      作者:吳文英

      原文:

      人去西樓雁杳。敘別夢(mèng)、揚(yáng)州一覺。云澹星疏楚山曉。聽啼烏,立河橋,話未了。

      雨外蛩聲早。細(xì)織就、霜絲多少。說與蕭娘未知道。向長(zhǎng)安,對(duì)秋燈,幾人老。

      譯文

      人離去后西樓就變得空空如也,鴻雁也早已經(jīng)飛往遠(yuǎn)方而渺無蹤影。與舊日朋友暢敘別離之情也只能在那虛幻的夢(mèng)境。我和你站立在河橋上,傾述著分別以后的彼此的相思與深情。話還沒有說完,卻被窗外鳥兒的啼聲驚醒了。只見外面云淡星稀,天才剛剛拂曉,楚山迷蒙不清。

      秋雨淅淅瀝瀝地下個(gè)不停,夾雜著蟋蟀的哀鳴,仿佛織布機(jī)梭在來往穿行,織出了我那如同繁星般的'滿頭白發(fā)。這種凄清艱苦的境況,即使我告訴伊人,恐怕也難以體會(huì)到我現(xiàn)在的心情。我遙望京師,獨(dú)自一人對(duì)著一盞熒熒秋燈,怎能不百愁俱生,那絲絲白發(fā),怎能不再添幾莖?

      注釋

      ⑴霜絲:指白發(fā)。

      ⑵蕭娘:女子泛稱。

      ⑶幾:多么,感嘆副詞。

      賞析

      這首詞是秋夢(mèng)懷人之作,從“向長(zhǎng)安”可知,詞人所懷念的人是杭州姬妾。上片寫夢(mèng)中所見,敘別離而托之于夢(mèng)境,虛處實(shí)寫,頗有情致。首三句借用杜牧《遣懷》“十年一覺揚(yáng)州夢(mèng)”詩意,寫人去雁杳,是從別后寫起,然后再補(bǔ)寫別時(shí)情景:男女二人佇立河橋,執(zhí)手話別,依依難舍。下片寫離別后嘆衰老而寄相思,詞調(diào)清苦。“云淡星疏”四句,結(jié)構(gòu)上有倒裝。“聽啼烏”三字本來應(yīng)在最后,但用者將其放在中間,不僅公是用韻的需要,而且可以加重埋怨、遺憾的語氣,也使句法變化生動(dòng),詞意曲折,增加了趣味性。全詞中情景兼融,韻致清雅。陳洵《海綃說詞》云:楚山夢(mèng)境,長(zhǎng)安京師,是運(yùn)典,揚(yáng)州則舊游之地,是賦事;此時(shí)覺翁身在臨安也。詞則沉樸渾厚,直是清真后身。

    【《夜游宮·人去西樓雁杳》原文及賞析】相關(guān)文章:

    楚宮原文及賞析12-23

    隋宮燕原文翻譯及賞析01-07

    阿房宮賦的原文及賞析12-25

    《記承天寺夜游》原文及譯文04-06

    六么令·夷則宮七夕原文及賞析12-05

    歲暮原文及賞析01-14

    《文賦》原文及賞析12-26

    《黃鳥》原文及賞析12-25

    那原文及賞析12-22

    原文翻譯及賞析11-27

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲а∨天堂在线网站 | 可以免费观看的AV在线片 | 亚洲欧美日韩专区 | 中文字幕自拍偷 | 亚洲欧美在线综合图区 | 亚洲AV成人一区二区三区不卡 |