《北山移文》原文及賞析

    時間:2021-10-16 10:20:31 古籍 我要投稿

    《北山移文》原文及賞析

      北山移文

      朝代:南北朝

      作者:孔稚珪

      原文:

      鐘山之英,草堂之靈,馳煙驛路,勒移山庭:

      夫以耿介拔俗之標(biāo),蕭灑出塵之想,度白雪以方潔,干青云而直上,吾方知之矣。

      若其亭亭物表,皎皎霞外,芥千金而不眄,屣萬乘其如脫,聞鳳吹于洛浦,值薪歌于延瀨,固亦有焉。

      豈期終始參差,蒼黃翻覆,淚翟子之悲,慟朱公之哭。乍回跡以心染,或先貞而后黷,何其謬哉!嗚呼,尚生不存,仲氏既往,山阿寂寥,千載誰賞!

      世有周子,雋俗之士,既文既博,亦玄亦史。然而學(xué)遁東魯,習(xí)隱南郭,偶吹草堂,濫巾北岳。誘我松桂,欺我云壑。雖假容于江皋,乃纓情于好爵。

      其始至也,將欲排巢父,拉許由,傲百氏,蔑王侯。風(fēng)情張日,霜氣橫秋。或嘆幽人長往,或怨王孫不游。談空空于釋部,覈玄玄于道流,務(wù)光何足比,涓子不能儔。

      及其鳴騶入谷,鶴書赴隴,形馳魄散,志變神動。爾乃眉軒席次,袂聳筵上,焚芰制而裂荷衣,抗塵容而走俗狀。風(fēng)云凄其帶憤,石泉咽而下愴,望林巒而有失,顧草木而如喪。

      至其鈕金章,綰墨綬,跨屬城之雄,冠百里之首。張英風(fēng)于海甸,馳妙譽于浙右。道帙長擯,法筵久埋。敲撲喧囂犯其慮,牒訴倥傯裝其懷。琴歌既斷,酒賦無續(xù),常綢繆于結(jié)課,每紛綸于折獄,籠張趙于往圖,架卓魯于前箓,希蹤三輔豪,馳聲九州牧。

      使我高霞孤映,明月獨舉,青松落陰,白云誰侶?磵戶摧絕無與歸,石徑荒涼徒延佇。至于還飆入幕,寫霧出楹,蕙帳空兮夜鶴怨,山人去兮曉猨驚。昔聞投簪逸海岸,今見解蘭縛塵纓。于是南岳獻嘲,北隴騰笑,列壑爭譏,攢峰竦誚。慨游子之我欺,悲無人以赴吊。

      故其林慚無盡,澗愧不歇,秋桂遣風(fēng),春蘿罷月。騁西山之逸議,馳東皋之素謁。

      今又促裝下邑,浪栧上京,雖情殷于魏闕,或假步于山扃。豈可使芳杜厚顏,薜荔蒙恥,碧嶺再辱,丹崖重滓,塵游躅于蕙路,污淥池以洗耳。宜扃岫幌,掩云關(guān),斂輕霧,藏鳴湍。截來轅于谷口,杜妄轡于郊端。于是叢條瞋膽,疊穎怒魄。或飛柯以折輪,乍低枝而掃跡。請回俗士駕,為君謝逋客。

      譯文

      鐘山的英魂,草堂的神靈,如煙云似地奔馳于驛路上,把這篇移文鐫刻在山崖。有些隱士,自以為有耿介超俗的標(biāo)格,蕭灑出塵的理想;品德純潔,象白雪一樣;人格高尚,與青云比并。我只是知道有這樣的人。

      至于亭亭玉立超然物外,潔身自好志趣高潔,視千金如芥草,不屑一顧,視萬乘如敝屣,揮手拋棄,在洛水之濱仙聽人吹笙作鳳鳴,在延瀨遇到高人隱士采薪行歌,這種人固然也是有的。

      但怎么也想不到他們不能始終如一,就象青黃反覆,如墨翟之悲素絲,如楊朱之泣歧路。剛到山中來隱居,忽然又染上凡心,開始非常貞介,后來又變而為骯臟,多么荒謬啊!唉,尚子平、仲長統(tǒng)都已成為過去,高人隱居的山林顯得非常寂寞,千秋萬年,還有誰來欣賞!

      當(dāng)今之世有一位姓周的人,是一個不同流俗的俊才,他既能為文,學(xué)問也淵博,既通玄學(xué),亦長于史學(xué)。可是他偏學(xué)顏闔的遁世,效南郭的隱居,混在草堂里濫竽充數(shù),住在北山中冒充隱士。哄誘我們山中的松桂,欺騙我們的云崖,雖然在長江邊假裝隱居,心里卻牽掛著高官厚祿。

      當(dāng)他初來的時候,似乎把巢父、許由都不放在眼下;百家的學(xué)說,王侯的尊榮,他都瞧不起。風(fēng)度之高勝于太陽,志氣之凜盛如秋霜。一忽兒慨嘆當(dāng)今沒有幽居的隱士,一忽兒又怪王孫遠游不歸。他能談佛家的“四大皆空”,也能談道家的“玄之又玄”,自以為上古的務(wù)光、涓子之輩,都不如他。

      等到皇帝派了使者鳴鑼開道、前呼后擁,捧了征召的詔書,來到山中,這時他立刻手舞足蹈、魂飛魄散,改變志向,暗暗心動。在宴請使者的筵席上,揚眉揮袖,得意洋洋。他將隱居時所穿的用芰荷做成的衣服撕破燒掉,立即露出了一副庸俗的臉色。山中的風(fēng)云悲凄含憤,巖石和泉水幽咽而怨怒,看看樹林和山巒若有所失,回顧百草和樹木就象死了親人那樣悲傷。

      后來他佩著銅印墨綬,成了一郡之中各縣令中的雄長,聲勢之大冠于各縣令之首,威風(fēng)遍及海濱,美名傳到浙東。道家的書籍久已扔掉,講佛法的坐席也早已拋棄。鞭打罪犯的喧囂之聲干擾了他的思慮,文書訴訟之類急迫的公務(wù)裝滿了胸懷。彈琴唱歌既已斷絕,飲酒賦詩也無法繼續(xù),常常被綜覈賦稅之類的事牽纏,每每為判斷案件而繁忙,只想使官聲政績籠蓋史書記載中的張敞和趙廣漢,凌架于卓茂和魯恭之上,希望能成為三輔令尹或九州刺史。

      他使我們山中的朝霞孤零零地映照在天空,明月孤獨地升起在山巔,青松落下綠蔭,白云有誰和它作伴?磵戶崩落,沒有人歸來,石徑荒涼,白白地久立等待。以至于迥風(fēng)吹入帷幕,云霧從屋柱之間瀉出,蕙帳空虛,夜間的飛鶴感到怨恨,山人離去,清晨的山猿也感到吃驚。昔日曾聽說有人脫去官服逃到海濱隱居,今天卻見到有人解下了隱士的佩蘭而為塵世的繩纓所束縛。于是南岳嘲諷,北隴恥笑,深谷爭相譏諷,群峰譏笑,慨嘆我們被那位游子所欺騙,傷心的是連慰問的人都沒有。

      因此,我們的山林感到非常羞恥,山澗感到非常慚愧,秋桂不飄香風(fēng),春蘿也不籠月色。西山傳出隱逸者的清議,東皋傳出有德者的議論。

      聽說此人目前正在山陰整理行裝,乘著船往京城來,雖然他心中想的是朝廷,但或許會到山里來借住。如果是這樣,豈可讓我們山里的芳草蒙厚顏之名,薜荔遭受羞恥,碧嶺再次受侮辱,丹崖重新蒙污濁,讓他塵世間的游蹤污濁山中的蘭蕙之路,使那許由曾經(jīng)洗耳的清池變?yōu)闇啙帷?yīng)當(dāng)鎖上北山的窗戶,掩上云門,收斂起輕霧,藏匿好泉流。到山口去攔截他的車,到郊外去堵住他亂闖的馬。于是山中的樹叢和重疊的草芒勃然大怒,或者用飛落的'枝柯打折他的車輪,或者低垂枝葉以遮蔽他的路徑。請你這位俗客回去吧,我們?yōu)樯缴裰x絕你這位逃客的再次到來。

      注釋

      (1)英、靈:神靈。

      草堂:周颙在鐘山所建隱舍。

      (2)驛路:通驛車的大路。

      勒:刻。

      (3)耿介:光明正直。

      拔俗:超越流俗之上。

      標(biāo):風(fēng)度、格調(diào)。

      (4)蕭灑:脫落無拘束的樣子。

      出塵:超出世俗之外。

      (5)度:比量。

      方:比。

      (6)干:犯,凌駕。

      (7)物表:萬物之上。

      霞外:天外。

      (8)芥:小草,此處用作動詞。

      眄(miǎn):斜視。

      屣(xǐ):草鞋,此處用作動詞。

      萬乘:指天子。

      (9)“聞鳳吹”句:《列仙傳》:“王子喬,周靈王太子晉,好吹笙作鳳鳴,常游于伊、洛之間。”

      浦:水邊。

      (10)“值薪歌”句:《文選》呂向注:“蘇門先生游于延瀨,見一人采薪,謂之曰:‘子以終此乎?’采薪人曰:‘吾聞圣人無懷,以道德為心,何怪乎而為哀也。’遂為歌二章而去。”

      值:碰到。

      瀨(lài):水流沙石上為瀨。

      (11)參差(cēncī):不一致。

      蒼黃:青色和黃色。

      翻覆:變化無常。

      (12)翟子:墨翟。他見練絲而泣,以為其可以黃,也可以黑(見《淮南子·說林訓(xùn)》)。

      朱公:楊朱。楊朱見歧路而哭,為其可以南可以北。

      (13)乍:初、剛才。

      心染:心里牽掛仕途名利。

      貞:正。

      黷:污濁骯臟。

      (14)尚生:尚子平,西漢末隱士,入山擔(dān)薪,賣之以供食飲(見《高士傳》)。

      仲氏:仲長統(tǒng),東漢末年人,每當(dāng)州郡召請他,他就稱病不去,曾嘆息說:“若得背山臨水,游覽平原,此即足矣,何為區(qū)區(qū)乎帝王之門哉!”(《后漢書》本傳)

      (15)周子:周颙(yóng)。

      雋(jùn)俗:卓立世俗。

      亦玄亦史:《南齊書·周颙傳》稱周颙涉獵百家,長于佛理,熟悉《老子》、《易經(jīng)》。玄,玄學(xué),老莊之道。

      (16)東魯:指顏闔(hé)。《莊子·讓王》:“魯君聞顏闔得道人也,使人以幣先焉。顏闔守陋閭,使者至曰:‘此顏闔之家與?’顏闔對曰:‘此闔之家。’使者致幣。顏闔對曰:‘恐聽者謬而遺使者罪,不若審之。’使者反審之,復(fù)來求之,則不得已。”

      南郭:《莊子·齊物論》:“南郭子綦隱機而坐,仰天嗒然,似喪其偶。”

      (17)偶吹:雜合眾人吹奏樂器。用《韓非子·內(nèi)儲說》“濫竽充數(shù)”事。

      巾:隱士所戴頭巾。濫巾,即冒充隱士。

      北岳:北山。

      (18)壑(hè):山谷。

      (19)江皋:江岸。這里指隱士所居的長江之濱鐘山。

      纓情:系情,忘不了。

      (20)拉:折辱。

      巢父、許由:都是堯時隱士。《高士傳》:“堯讓天下于許由,不受而逃去。堯又召為九州長,由不欲聞之,洗耳于穎水濱。時其友巢父牽犢欲飲之,見由洗耳,問其故,對曰:‘堯欲召我為九州長,惡聞其聲,是故洗耳。’巢父曰:‘污吾犢口。’牽犢上流飲之。”

      (21)張:張大。

      橫:彌漫。

      (22)幽人:隱逸之士。

      王孫:指隱士。《楚辭·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋。”

      (23)空空:佛家義理。佛家認(rèn)為世上一切皆空,以空明空,故曰“空空”。

      釋部:佛家之書。

      覈(hé):研究。

      玄玄:道家義理。《老子》:“玄之又玄,眾妙之門。”

      道流:道家之學(xué)。

      (24)務(wù)光:《列仙傳》:“務(wù)光者,夏時人也……殷湯伐桀,因光而謀,光曰:‘非吾事也。’湯得天下,已而讓光,光遂負(fù)石沉窾水而自匿。”

      涓子:《列仙傳》:“涓子者,齊人也。好餌術(shù),隱于宕山。”

      儔:匹敵。

      (25)鳴騶(zōu):指使者的車馬。鳴,喝道;騶,隨從騎士。

      鶴書:指徵召的詔書。因詔板所用的書體如鶴頭,故稱。

      隴:山阜。

      (26)爾:這時。

      軒:高揚。

      袂(mèi)聳:衣袖高舉。

      (27)芰(jì)制、荷衣:以荷葉做成的隱者衣服。《離騷》:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。”

      抗:高舉,這里指張揚。

      走:馳騁。這里喻迅速。

      (28)咽(yè):悲泣。愴(chuàng):怨怒的樣子。

      (29)紐:系。

      金章:銅印。

      綰(wǎn):系。

      墨綬:黑色的印帶。金章、墨綬為當(dāng)時縣令所佩帶。

      (30)跨:超越。

      屬城:郡下所屬各縣。

      百里:古時一縣約管轄百里。

      (31)張:播。

      海甸:海濱。

      馳:傳。

      浙右:今浙江紹興一帶。

      (32)道帙(zhì):道家的經(jīng)典。

      帙:書套,這里指書籍。

      擯:一作“殯”,拋棄。

      法筵:講佛法的幾案。

      埋:廢棄。

      (33)敲撲:鞭打。牒訴:訴訟狀紙。

      倥傯(kōngzǒng):事務(wù)繁忙迫切的樣子。

      (34)綢繆(chóumóu):糾纏。

      結(jié)課:計算賦稅。

      折獄:判理案件。

      (35)籠:籠蓋。

      張趙:張敞、趙廣漢。兩人都做過京兆尹,是西漢的能吏。

      往圖:過去的記載。

      架:超越。

      卓魯:卓茂、魯恭。兩人都是東漢的循吏。箓簿籍。

      (36)希蹤:追慕蹤跡。

      三輔:漢代稱京兆尹、左馮翊、右扶風(fēng)為三輔。

      三輔豪:三輔有名的能吏。

      九州:指天下。

      牧:地方長官,如刺史、太守之類。

      (37)磵:通“澗”。

      摧絕:崩落。

      (38)延佇(zhù):長久站立有所等待。

      (39)還飆(biāo):回風(fēng)。

      寫:同“瀉”,吐。

      楹:屋柱。

      (40)投簪:拋棄冠簪。簪,古時連結(jié)官帽和頭發(fā)的用具。

      逸:隱遁。

      蘭:用蘭做的佩飾,隱士所佩。

      縛塵纓:束縛于塵網(wǎng)。

      (41)攢(zǎn)峰:密聚在一起的山峰。

      竦:同“聳”,跳動。

      獻嘲、騰笑、爭譏、竦誚:都是嘲笑、譏諷的意思。

      (42)遣:一作“遺”,排除。

      (43)騁、馳:都是傳播之意。

      逸議:隱逸高士的清議。

      素謁:高尚有德者的言論。

      (44)促裝:束裝。

      下邑:指原來做官的縣邑(山陰縣)。

      浪栧(yè):鼓棹,駕舟。

      (45)殷:深厚。

      魏闕:高大門樓。這里指朝廷。

      假步:借住。

      山扃(jiōng):山門。指北山。

      (46)重滓(zǐ):再次蒙受污辱。

      (47)躅(zhú):足跡。

      污:污。

      淥池:清池。

      (48)岫幌(xiùhuǎng):猶言山穴的窗戶。岫,山穴。幌,帷幕。

      (49)杜:堵塞。

      妄轡:肆意亂闖的車馬。

      (50)穎:草芒。

      (51)飛柯:飛落枝柯。

      乍:驟然。

      掃跡:遮蔽路徑。

      (52)君:北山神靈。

      逋客:逃亡者。指周颙。

      簡析

      《北山移文》是一篇創(chuàng)作于南北朝時期的散文。《北山移文》是一篇諷刺性的文章,旨在揭露和諷刺那些偽裝隱居以求利祿的文人。作者孔稚珪(447—501),字德璋,會稽山陰(今漸江紹興)人。少年時涉獵文學(xué),文才很有美譽。曾中秀才,后任南北朝時期宋安成王車騎法曹行參軍,官至太子詹事。《南齊書》有傳。有《孔詹事集》。

    【《北山移文》原文及賞析】相關(guān)文章:

    北山移文原文及賞析07-20

    北山移文原文12-15

    北山原文及賞析11-24

    《北山移文》孔稚珪文言文原文注釋翻譯07-19

    北山原文、譯文、注釋及賞析11-24

    北山_王安石的詩原文賞析及翻譯08-03

    滿江紅·晝?nèi)找脐幵募百p析08-16

    蝶戀花·移得綠楊栽后院原文及賞析07-16

    滿江紅·晝?nèi)找脐幵姆g及賞析08-26

    蝶戀花移得綠楊栽后院原文翻譯及賞析10-10

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      正在播放约酒店少妇高潮 | 久久精品久国产 | 五月天色婷婷中文在线 | 日韩伦理一区二区精品视频 | 日韩欧美中文日韩欧美色 | 亚洲精品中文字幕综合 |