臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析

    時間:2021-10-19 17:29:59 古籍 我要投稿

    臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析

    臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析1

      原文:

      春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習(xí)威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也。”公曰:“吾將略地焉。”遂往,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。書曰:“公矢魚與棠。”非禮也,且言遠地也。

      注釋:

      1、春:指魯隱公五年(前718)春季。

      2、公:指魯隱公。公元前722年至公元前712年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。如:往。

      3、如:往。

      4、棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。

      5、魚:通“漁”,動詞,捕魚。

      6、臧僖伯:魯孝公之子、魯惠公之兄、魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。

      7、講:講習(xí),訓(xùn)練。

      8、大事:指祭祀和軍事活動等。

      9、材:材料,原料。

      10、器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。

      11、舉:指行動。

      12、納:納入。

      13、軌物:法度和準則。

      14、度(duó):衡量。

      15、量:程度。

      16、章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。

      17、采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。

      18、亟:多次,屢次。

      19、春蒐(sōu):指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵、未懷孕的禽獸。

      20、夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。

      21、秋狝(xiǎn):指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。

      22、冬狩(shòu):指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。按:“春蒐、夏苗、秋狝、冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習(xí)的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。

      23、治兵:指練兵、比武等軍事演習(xí)活動。

      24、振旅:整頓部隊。

      25、飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會、外交和重大軍事行動結(jié)束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。

      26、軍實:指軍用車輛、器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。

      27、昭:表明。文章:服飾、旌旗等的顏色花紋。

      28、登:裝入,陳列。

      29、俎(zǔ):古代舉行祭祀活動時用以盛牛、羊等祭品的禮器。

      30、射:激矢及物曰射。

      31、山林:材木樵薪之類。

      32、川澤:菱芡魚龜之類。

      33、資:材資也。

      34、皂(zào)隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。

      35、略地:到外地巡視。

      36、陳:陳設(shè),張設(shè)也。

      37、稱疾:推說有病。(注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)

      38、書:指《春秋》。

      39、矢:通“施”,實施,陳設(shè)。這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。

      翻譯:

      春天,隱公準備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習(xí)祭祀、軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準則的人。所以,講習(xí)大事以法度為準則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌、物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春、夏、秋、冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習(xí)軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬、服飾、旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習(xí)大事的威儀啊!鳥獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革、牙齒、骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩啊!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ睿嘘P(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應(yīng)涉足的事。”隱公說:“我準備到那里去巡視。”于是就去了(棠地),讓漁民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往。《春秋》上說:“隱公在棠地陳設(shè)漁具。”(這是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。

      賞析:

      讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應(yīng)該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導(dǎo)致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。

      這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當(dāng)時國君行為的'規(guī)范和準則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當(dāng)時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。

    臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析2

      臧僖伯諫觀魚

      春,公將如棠觀魚者。臧僖伯諫曰:“凡物不足以講大事,其材不足以備器用,則君不舉焉。君將納民于軌物者也。故講事以度軌量,謂之‘軌’;取材以章物采,謂之‘物’。不軌不物,謂之亂政。亂政亟行,所以敗也。故春蒐、夏苗、秋狝、冬狩,皆于農(nóng)隙以講事也。三年而治兵,入而振旅,歸而飲至,以數(shù)軍實。昭文章,明貴賤,辨等列,順少長,習(xí)威儀也。鳥獸之肉不登于俎,皮革、齒牙、骨角、毛羽不登于器,則君不射,古之制也。若夫山林川澤之實,器用之資,皂隸之事,官司之守,非君所及也。”

      公曰:“吾將略地焉。”遂往,陳魚而觀之。僖伯稱疾不從。

      書曰:“公矢魚與棠。”非禮也,且言遠地也。

      翻譯

      春天,隱公準備到棠地觀看漁民捕魚。臧僖伯進諫說:“凡是物品不能用到講習(xí)祭祀軍事等大事上,或者所用材料不能制作禮器和兵器,那么,國君就不要親自去接觸它。國君是把民眾引向社會規(guī)范和行為準則的人。所以,講習(xí)大事以法度為準則進行衡量,叫做‘軌’,選取材料制作器物以顯示它的文彩,叫做‘物’。事情不合乎軌物,叫做亂政。屢屢亂政,這就是所以敗亡的原因了。所以,春夏秋冬四季的狩獵活動,都是在農(nóng)閑時節(jié)進行,并(借這個機會)講習(xí)軍事。每三年演練一次,回國都要對軍隊進行休整。并要到宗廟進行祭告,宴飲慶賀,清點軍用器物和獵獲物。(在進行這些活動的時候,)要(使車馬服飾旌旗等)文彩鮮艷,貴賤分明,等級井然,少長有序:這都是講習(xí)大事的威儀啊!鳥獸的肉不能拿來放到祭祀用的器具里,皮革牙齒骨角和毛羽不能用來制作軍事器物,這樣的鳥獸,君主就不會去射它,這是自古以來的規(guī)矩啊!至于山林川澤的物產(chǎn),一般器物的材料,這都是仆役們?nèi)ッ睿嘘P(guān)官吏按職分去管理的事,而不是君主所應(yīng)涉足的事。”

      隱公說:“我準備到那里去巡視。”于是就去了(棠地),讓漁民把各種漁具都擺出來捕魚,他在那里觀賞。僖伯推說有病沒有隨同前往。

      《春秋》上說:“隱公在棠地陳設(shè)漁具。”(這是說他棠地觀魚這一行為)不合禮法啊,并且說他去的地方遠離國都。

      注釋

      春:指魯隱公五年(前)春季。

      公:指魯隱公。公元前年至公元前年在位。按《春秋》和《左傳》的編著體例,凡是魯國國君都稱公,后邊《曹劌論戰(zhàn)》等篇均如是。魯國是姬姓國,其開國君主是周公旦之子伯禽,其地在今山東西南部。

      如:往。

      如:往。

      棠:也寫作唐,魯國邑名,在今山東魚臺縣東。

      魚:通“漁”,動詞,捕魚。

      臧僖伯:魯孝公之子魯惠公之兄魯隱公之伯父,名彄(又作“驅(qū)”“弓區(qū)”)(kōu),字子臧,封于臧(今郯城縣),伯為排行,僖是謚號。

      丗本:孝公生僖伯彄,彄生哀伯達(臧哀伯或臧孫達),達生伯氏缾,缾生文仲辰(臧文仲),辰是臧僖伯曾孫。

      講:講習(xí),訓(xùn)練。

      大事:指祭祀和軍事活動等。

      材:材料,原料。

      器用:指祭祀所用的器具與軍事物資。

      舉:指行動。

      納:納入。

      軌物:法度和準則。

      度:計量。

      量:軌則,法度。

      章:通“彰”,彰明,發(fā)揚。

      采:物之有華飾者又彩色也,五彩相間曰采。

      亟:多次,屢次。

      春蒐:指春天打獵。蒐,搜尋,謂搜尋不產(chǎn)卵未懷孕的禽獸。

      夏苗:指夏天打獵,謂捕獵傷害莊稼的禽獸。

      秋狝:指秋天打獵。狝,殺,謂順秋天肅殺之氣,進行捕獵活動。

      冬狩:指冬天打獵。狩,圍守,謂冬天各種禽獸都已長成,可以不加選擇地加以圍獵。

      按:“春蒐夏苗秋狝冬狩”云云,說明我們的先民在狩獵活動中已有生態(tài)平衡意識,也同時說明大凡有組織的狩獵活動,都帶有軍事演習(xí)的性質(zhì),并不單單是為狩獵而狩獵。

      治兵:指練兵比武等軍事演習(xí)活動。

      振旅:整頓部隊。

      飲至:古代的一種禮儀活動。凡盟會外交和重大軍事行動結(jié)束以后,都要告于宗廟,并舉行宴會予以慶賀。

      軍實:指軍用車輛器物和戰(zhàn)斗中的俘獲等。

      昭:表明。

      文章:服飾旌旗等的顏色花紋。

      登:裝入,陳列。

      俎:古代舉行祭祀活動時用以盛牛羊等祭品的禮器。

      射:激矢及物曰射。

      山林:材木樵薪之類。

      川澤:菱芡魚龜之類。

      資:材資也。

      皂隸:本指奴隸,這里指做各種雜務(wù)的仆役。

      略地:到外地巡視。

      陳:陳設(shè),張設(shè)也。

      稱疾:推說有病。(

      注意:古代分言“疾”和“病”,輕者為“疾”,重者為“病”。)

      書:指《春秋》。

      矢:通“施”,實施,陳設(shè)。

      這一句的意思是:隱公在棠陳列漁具。

      賞析

      讀罷此文,讀者也許會提出這樣的問題:魯隱公作為一國之君,到棠地看看漁民怎樣捕魚,有什么了不得,也值得這位臧大夫大驚小怪,還要苦口婆心、掰開揉碎地講那么多大道理?難道國君連這點自由也沒有嗎?馬克思主義認為:分析、考察和認識任何一種歷史現(xiàn)象,都必須把該歷史現(xiàn)象放回到產(chǎn)生它的歷史環(huán)境中去。臧僖伯之所以諫阻隱公到棠地觀魚,是因為隱公這一活動,不符合那個時代一個國君應(yīng)該遵循并身體力行的行為規(guī)范。不符合,就會“亂政”;而屢屢“亂政”,就會導(dǎo)致國家的敗亡。況且,隱公遠離國都,到棠地觀魚,并非為了體察民情,更不是與民同樂,而僅僅是他本人的一種游樂活動。也正因為如此,他才不敢對臧僖伯的諫言說一個“不”字,最后不得不以“吾將略地焉”為借口,堅持到那里尋樂去。

      這篇諫辭的最大特點,是緊緊圍繞著一個“禮”字展開勸諫,從觀點到為闡明觀點所舉述的諸多理由及作為論據(jù)的事物和行為,都沒有稍稍離開這個“禮”字。也就是說,沒有稍稍離開制約當(dāng)時國君行為的規(guī)范和準則。另一個也很明顯的特點是,勸諫的緣起雖然是“公將如棠觀魚”,勸諫的直接目的也是阻止隱公“如棠觀魚”,但諫辭中對此事卻不著一語。這不單單是婉言法,更重要的是,這種表達法反映出進諫者進諫的著眼點,并不在于隱公“如棠觀魚”這一具體行為,而是當(dāng)時的整個禮制。如果隱公聽了臧僖伯這番諫辭明白了“禮”對他的制約性,“如棠觀魚”這種“非禮”的事自然也就不會發(fā)生了。

      題解

      本文選自《左傳·隱公五年》。這一年(前718年)的春天,魯隱公要到棠地觀看漁民怎樣捕魚。魯國大夫臧僖伯從傳統(tǒng)的為君之道出發(fā),認為國君的根本責(zé)任是管好國家大事,而且任何舉措都必須合乎“古制”和國君的行為規(guī)范,否則就會“亂政”,而屢屢“亂政”,國家就會敗亡。正是出于這么一種認識,他從對國君和國家的責(zé)任感出發(fā),進諫隱公,勸阻他到棠地觀魚。

    【臧僖伯諫觀魚原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析01-04

    臧哀伯諫納郜鼎原文翻譯及賞析3篇01-04

    臧哀伯諫納郜鼎文言文原文及翻譯08-03

    臧哀伯諫納郜鼎文言文原文閱讀及翻譯08-05

    觀游魚原文翻譯及賞析01-13

    伯兮原文翻譯及賞析3篇11-28

    伯兮原文翻譯及賞析(3篇)11-28

    召公諫厲王弭謗原文翻譯及賞析11-27

    《蝶戀花·別范南伯》原文翻譯及賞析10-28

    蝶戀花·別范南伯原文翻譯及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕日本一区二区三区 | 日本老熟女久久久久久久久 | 性开放网站在线网站在线 | 欧美日韩精品久久久免费观看 | 亚洲高清中文字幕乱码 | 中文字幕巨大的乳专区 |