題大庾嶺北驛唐 宋之問全文注釋翻譯及原著賞析

    時間:2021-10-21 19:08:52 古籍 我要投稿

    題大庾嶺北驛(唐 宋之問)全文注釋翻譯及原著賞析

      [唐]宋之問

      陽月南飛雁,傳聞至此回。

      我行殊未已,何日復歸來。

      江靜潮初落,林昏瘴不開。

      明朝望鄉處,應見隴頭梅。

      【注解】:

      1、陽月:陰歷十月。

      2、瘴:舊指南方山林間濕熱致病之氣。

      3、隴頭梅:其地氣候和暖,故十月即可見梅,舊時紅白梅夾道,故有梅嶺之稱。隴頭:即為“嶺頭”。

      【韻譯】:

      陰歷十月的時候,大雁就開始南飛,

      據說飛到大庾嶺,它們就全部折回。

      鳥兒不進,我卻行程未止遠涉嶺南,

      真不知何日何時,我才能遇赦歸來?

      潮水退落了,江面靜靜地泛著漣漪,

      深山老林昏暗暗,瘴氣濃重散不開。

      來日我登上高山頂,向北遙望故鄉,

      抑或能看到:那山頭上初放的紅梅。

      【評析】:

      大庚嶺為五嶺之一,古人以此為南北分界,有北雁南飛至此不過嶺南之傳說。詩是作者流放欽州途經大庚嶺時所作。全詩寫貶謫嶺南的傷感,于旅途中抒發情懷。開頭以比興入手,寫望雁思鄉,再寫嶺南境惡,更襯懷鄉情切。最后兩句由寫景轉為抒情,暗祈能見到紅梅采寄親眷,以表衷情。詩旨在寫“愁”,卻未著“愁”字,情致凄婉,愁緒滿懷,以情布景,以景托情,情真意切,柔婉動人。

      【簡析】:

      這是詩人在被貶嶺南途經大庚嶺時所作。首句就用鴻雁飛到這里也要折回,極狀了謫途的艱險和不如大雁還能轉飛回去的痛苦心情,還寫出自己雖苦而仍要安慰親人,感情十分真實動人。

      這是宋之問流放欽州(治所在今廣西欽州東北)途經大庾嶺時,寫在嶺北驛的一首五律。大庾嶺在今江西大庾,嶺上多生梅花,又名梅嶺。古人認為此嶺是南北的分界線,因有十月北雁南歸至此,不再過嶺的傳說。

      本來,在武后、中宗兩朝,宋之問頗得寵幸,睿宗執政后,卻成了謫罪之人,發配嶺南,其心中的痛苦哀傷自是可知。所以當他到達大庾嶺北驛時,眼望那蒼茫山色、長天雁群,想到明日就要過嶺,一嶺之隔,與中原便咫尺天涯,頓時遷謫失意的痛苦,懷土思鄉的憂傷一起涌上心頭。悲切之音脫口而出:“陽月南飛雁,傳聞至此回。我行殊未已,何日復歸來?”陽月(即農歷十月)雁南飛至此而北回,而我呢,卻象“孤雁獨南翔”(曹丕《雜詩》),非但不能滯留,還要翻山越嶺,到那荒遠的瘴癘之鄉;群雁北歸有定期,而我呢,何時才能重來大庾嶺,再返故鄉和親人團聚!由雁而后及人,詩人用的是比興手法。兩兩相形,沉郁、幽怨,人不如雁的感慨深蘊其中。這一鮮明對照,把詩人那憂傷、哀怨、思念、向往等等痛苦復雜的內心情感表現得含蓄委婉而又深切感人。

      人雁比較以后,五六兩句,詩人又點綴了眼前景色:“江靜潮初落,林昏瘴不開。”黃昏到來了,江潮初落,水面平靜得令人寂寞,林間瘴氣繚繞,一片迷蒙。這景象又給詩人平添了一段憂傷。因為江潮落去,江水尚有平靜的時候,而詩人心潮起伏,卻無一刻安寧。叢林迷瞑,瘴氣如煙,故鄉何在?望眼難尋;前路如何,又難以卜知。失意的痛苦,鄉思的煩惱,面對此景就更使他不堪忍受。

      惱人的景象,愁殺了這位落魄南去的逐臣,昏暗的境界,又恰似他內心的迷離惝恍。因此,這二句寫景接上二句的.抒情,轉承得實在好,以景襯情,渲染了凄涼孤寂的氣氛,烘托出悲苦的心情,使抒情又推進一層,更加深刻細膩,更加強烈具體了。

      最后二句,詩人又從寫景轉為抒情。他在心中暗暗祈愿:“明朝望鄉處,應見隴頭梅。”明晨踏上嶺頭的時候,再望一望故鄉吧!雖然見不到她的蹤影,但嶺上盛開的梅花該是可以見到的!《荊州記》載,南朝梁時詩人陸凱有這樣一首詩:“折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南何所有,聊贈一枝春。”顯然,詩人暗用了這一典故。雖然家不可歸,但他多么希望也能寄一枝梅,安慰家鄉的親人啊!

      情致凄婉,綿長不斷,詩人懷鄉之情已經升發到最高點,然而卻收得含吐不露。宋人沈義父說:“以景結情最好”,“含有余不盡之意”。(《樂府指迷》)這一聯恰好如此,詩人沒有接續上文去寫實景,而是拓開一筆,寫了想象,虛擬一段情景來關合全詩。這樣不但深化了主題,而且情韻醇厚,含悠然不盡之意,令人神馳遐想。

      全詩寫的是“愁”,卻未著一“愁”字。盡管如此,人們還是感到愁緒滿懷,凄惻纏綿。為什么會產生這樣的藝術魅力呢?因為“善道景者,絕去形容,略加點綴”,“善言情者,吞吐深淺,欲露還藏”(陸時雍《詩鏡總論》)。這首詩正是在道景言情上別具匠心。詩人以情布景,又以景襯情,使情景融合,寫出了真實的感受,因而情真意切,動人心弦。

    【題大庾嶺北驛(唐 宋之問)全文注釋翻譯及原著賞析】相關文章:

    題大庾嶺北驛_宋之問的詩原文賞析及翻譯08-03

    宋之問《題大庾嶺北驛》詩詞鑒賞09-27

    赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

    月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析07-22

    闕題(唐 劉慎虛)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

    郊行(宋 王安石)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

    客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-15

    戰城南(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析07-30

    空囊(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

    枯棕(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲福利一区二区 | 亚洲色偷偷偷综合网中文字幕 | 久久久免费视频精品视频 | 日本有码在线视 | 婷五月亚洲中文 | 亚洲一级在线免费看 |