鬢云松令·枕函香原文及賞析

    時間:2021-10-28 18:59:15 古籍 我要投稿

    鬢云松令·枕函香原文及賞析

      枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語黃昏后。時節薄寒人病酒,刬地梨花,徹夜東風瘦。

      掩銀屏,垂翠袖。何處吹簫,脈脈情微逗。腸斷月明紅豆蔻,月似當時,人似當時否?

      翻譯

      枕頭上還留有余香,花徑里尚存春意。那梨花一夜之間在東風中飄落,病酒之后的黃昏恍惚間與她相遇,仿佛來到原來相約的地點,在夕陽下細語綿綿。

      而今卻銀屏重掩,影支形單。在孤單單中又聽到了脈脈傳情的簫聲。此時正月照在那紅豆蔻之上,那時曾月下相約,如今月色依然,人卻分離,她是否依然依稀如舊?

      注釋

      鬢(bìn)云松令:此調一作《鬢云松》,又名《蘇幕遮》,原為唐教坊曲名,后用作詞牌名。雙調,上、下片各七句,共六十二字。各片第二、四、五、七句押韻,均為仄聲韻

      枕函(hán):古代陶瓷枕或木枕中空如函,可做成抽屜,存放貼身物件,是為枕函,可代指枕頭。

      花徑:花間的小路。南朝梁庾肩吾《和竹齋》:“向嶺分花徑,隨階轉藥欄。”

      漏(lòu):泄露,這里指春光泄露,杜甫《臘日》有“侵臉雪色還萱草。漏泄春光有柳條”。

      依約:仿佛。

      絮(xù)語:連續不斷地說話。

      薄(bó)寒:微寒。

      病酒:飲酒沉醉或謂飲酒過量而生病。

      刬(chǎn)地:無端地、平白地。

      逗:引發、觸動。

      紅豆蔻(kòu):植物名。宋范成大《桂海虞衡志·志花·紅豆蔻》:“紅豆蔻花從生……穗數十蕊,淡紅鮮妍,如桃杏花色。蕊重則下垂如葡萄,又如火齊瓔珞及剪彩鸞枝之狀。此花無實,不與草豆蔻同種。每蕊心有兩瓣相并,詞人托興日比連理云。”

      賞析

      上闋從癡情人憶的感受寫起、“枕函香,花徑漏。依約相逢,絮語黃昏后。”起首四句寫回憶里的'室外情景:荏花徑泄露春光,枕頭都留有余香的美好日子里,他與伊人在黃昏時見面,絮語溫馨情意綿綿。這里運用“梨花”、“瘦”等意象暗喻了她也為相思而受盡煎熬。此中情景都是想象之語,而以實筆出之。

      下闋陽句寫別后詞人相思成癡、癡情人幻的迷離之景。前兩句寫她在閨房里,寂寞地掩著屏風,青綠色的衣袖低低垂下.似是欲說還休。后兩句,詞人心魂則由彼處,倏然飛回此處。寫這時候他依稀聽到了她那脈脈傳情的簫聲,只是不知人在何處。“何處吹簫,脈脈情微逗”,情轉溫軟醉人。“腸斷月明紅豆蔻”,接下來一句則再由幻境回到現實。寫如今夜色沉涼,月光照在院中的紅豆蔻上,那紅豆蔻無憂無慮開得正盛,讓人觸景傷情:“月似當時,人似當時否?”于是又聯想到曾與她同處在月下的情景,而如今月色依然,入卻分離。月亮永恒,戀情卻苦短,在這月的孤獨落寞中,昔日繁華凋零,詞人反問這句清麗而滄桑的“月似當時,人似當時否?”比起“當時明月在,曾照彩云歸”,更顯情深、意濃,凄凄慘慘戚戚歷歷可見。

      全詞雖迷離恍惚,但層次分明。上闕起始于這癡情人幻的感受。先寫室外情景;下闕則是轉回到室內的描寫,以反詰的收束,將其如癡如幻的情懷表達的更為透徹。該詞描寫月夜懷念所愛之人的癡情,柔情婉轉,語辭輕倩,似麗人姿容初展,風神微露。

    【鬢云松令·枕函香原文及賞析】相關文章:

    鬢云松令·枕函香原文翻譯及賞析12-02

    午枕原文翻譯及賞析01-05

    《折桂令·春情》原文及賞析08-17

    折桂令·中秋原文及賞析07-23

    折桂令·春情原文及賞析07-20

    《折桂令·中秋》原文及賞析09-16

    韋應物《調笑令》原文及賞析01-11

    天香·詠龍涎香原文及賞析01-06

    《折桂令·寄遠》原文及賞析12-23

    《折桂令·問秦淮》原文及賞析08-20

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线三级网站上 | 香港三级欧美国产精品 | 日韩欧美综合在线 | 日韩在线观看一区二 | 午夜福利网视频在线观看 | 日本韩国欧美国产一级 |