游龍門奉先寺原文翻譯賞析

    時間:2021-11-16 11:02:07 古籍 我要投稿

    游龍門奉先寺原文翻譯賞析3篇

    游龍門奉先寺原文翻譯賞析1

      原文:

      已從招提游,更宿招提境。

      陰壑生虛籟,月林散清影。

      天闕象緯逼,云臥衣裳冷。

      欲覺聞晨鐘,令人發深省。

      注釋:

      ①龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南。奉先寺是龍門石窟中一座石窟

      ②招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

      ③虛籟:指風聲。

      ④天闕:韋應物《龍門游眺》詩云“鑿山導伊流,中斷若天闕”。象緯:天上星象錯列,如經緯一般。

      ⑤這兩句都是形容高寒。已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺。

      譯文:

      晚上又住在了這寺中。 只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。 那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,

      夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。 將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心弦,令人生發深刻地警悟。

      賞析:

      這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。龍門,俗稱龍門山,在今河南洛陽市南二十余里,自六朝以來,這里就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺唐上元二年(675)寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

      “已從招提游,更宿招提境”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

      “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷”四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以說是窮形盡相,妙不可言。象緯,指的是星象經緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。詩人抬頭看,數量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

      “欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

      鐘是佛教禮儀中的重要法器,深沉宏亮的鐘聲更被賦予“驚醒世間名利客,喚回苦海夢迷人”的獨特含義,高大的鐘樓也為名剎古寺增加了神圣莊嚴。寺院的鐘依照用途分為梵鐘和半鐘兩種。梵鐘又稱大鐘、撞鐘、洪鐘、華鯨、華鐘等等,多為青銅制造,懸掛在鐘樓上,用來召集大眾或早晚報時。半鐘又稱喚鐘、小鐘,多用黃銅鑄造,通常高約六十至八十公分,吊在佛堂一角,用來通告法會等行事的開始,所以又叫做行事鐘。寺院召集僧人上殿誦經,乃至日常的起床、吃飯、睡覺,無不以鐘聲為號。清晨的鐘聲是先急后緩,警醒大家,長夜已過,要抓緊時間修持,別再放逸貪睡;夜晚的鐘聲是先緩后急,為修行人啟蒙發昧。寺院一天的作息,始于鐘聲,終于鐘聲。

      唐代文化兼容并包,士人廣泛受到三教合一思想的影響,雖然老杜并非佛教信徒,然而對于佛教思想領悟既深,下筆雖然不用禪語,卻得禪理。

    游龍門奉先寺原文翻譯賞析2

      原文

      已從招提游,更宿招提境。陰壑生虛籟,月林散清影。

      天闕象緯逼,云臥衣裳冷。欲覺聞晨鐘,令人發深省。

      譯文

      已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

      只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲,透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

      那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

      將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響,那鐘聲扣人心弦,令人生發深刻地警悟。

      注釋

      (1)龍門奉先寺:龍門即伊闕,俗稱龍門山,在河南省洛陽市南,自六朝以來,這里就是佛教勝地,寺院眾多,佛事興盛。奉先寺是龍門石窟中一座石窟,寺中有盧舍那大佛像及石刻群,雄偉壯觀,為龍門石窟之首。

      (2)招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

      (3)陰壑(hè):幽暗的山谷

      (4)虛籟(lài):指風聲。

      (5)清影:清朗的光影,指月光。

      (6)天闕(què):一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

      (7)象緯:指的是星象經緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。

      (8)云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

      (9)覺:睡覺。

      (10)深省:醒悟,慨嘆。

      賞析:

      “已從招提游,更宿招提境。”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的'所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

      “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷。”這四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

      “欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

      這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

    游龍門奉先寺原文翻譯賞析3

      游龍門奉先寺

      已從招提游,更宿招提境。

      陰壑生虛籟,月林散清影。(虛籟 一作:靈籟)

      天闕象緯逼,云臥衣裳冷。

      欲覺聞晨鐘,令人發深省。

      翻譯

      已經有幸在寺僧的引導下游覽了奉先寺,晚上又住在了這寺中。

      只聽得陰暗的山谷里響起了陣陣風聲, 透過樹枝看到那月光閃爍著清朗的光影。

      那高聳的龍門山好象靠近了天上的星辰, 夜宿奉先寺,如臥云中,只覺得寒氣透衣。

      將要醒來之時,聽到佛寺晨鐘敲響, 那鐘聲扣人心弦,令人生發深刻地警悟。

      注釋

      招提:梵語,譯義為四方,后省作拓提,誤為招提。四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。此詩乃以招提名寺僧。

      陰壑:幽暗的山谷。

      虛籟:指風聲。

      清影:清朗的光影,指月光。

      天闕:一作”天窺“,本為星名,此指龍門。

      象緯:指的是星象經緯,即日月五星,這里當指夜空中的星辰。

      云臥:龍門山高入云,夜宿奉先寺,如臥云中。

      覺:睡覺。

      深省:醒悟,慨嘆。

      賞析

      “已從招提游,更宿招提境。”四方之僧為招提僧,四方之僧的住處為招提房。詩人在僧人的陪伴下游賞,晚上就在寺中借宿。詩的題目雖說是游寺,實際上把游賞的過程一筆帶過,重點描寫夜宿時的所見、所聞、所感。接下來六句都承接一個“宿”字寫景抒懷。

      “陰壑生虛籟,月林散清影。天闕象緯逼,云臥衣裳冷。”這四句寫夜宿的景色。幽暗的山谷中生出陣陣冷風,月光下的林木被風吹得疏影搖動。詩人用一個“散”字描繪林木的動態,可以說是窮形盡相,妙不可言。詩人抬頭看,數量繁多的星辰高掛在晴朗明澈的夜空中,仿佛迎面而來。一個“逼”字,也是極富表現力的字眼,生動地展現了星辰直欲向人逼近的那種壓迫感。詩人夜臥,身上衣服單薄,蝕骨侵肌的清冷,令人不勝其寒,由此塑造了一個虛白高寒的環境。人在這樣的環境里,塵俗之念必然為之一洗,悉數忘卻世間的紛擾與喧囂,心靈從而得到凈化。

      “欲覺聞晨鐘,令人發深省”兩句,含蓄而富有深意。詩人在快要睡醒時突然聽到清晨的鐘聲,內心為之一驚,產生深刻的警悟,意有所得,直如禪家頓悟。

      這首詩是杜甫的早期作品,描繪了夜宿奉先寺的所見所聞,表現了詩人青年時期的敏銳感受能力和對佛教的初步認識。

      創作背景

      這首詩是杜甫開元二十四年(736)在洛陽時所作。時年詩人25歲,游覽洛陽,夜宿于龍門奉先寺,有感而發,從而寫下這首詩。

    【游龍門奉先寺原文翻譯賞析3篇】相關文章:

    游龍門奉先寺原文翻譯賞析11-16

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文,翻譯,賞析09-21

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-12

    浣溪沙游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析11-09

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析07-21

    宿山寺原文、翻譯、賞析11-16

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析(2篇)12-21

    《浣溪沙·游蘄水清泉寺》原文及翻譯賞析2篇12-02

    浣溪沙·游蘄水清泉寺原文翻譯及賞析2篇10-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产精品久久久久柚木 | 亚洲午夜国内自产拍在线观看 | 亚洲欧美日韩精品专区在线插放免费 | 思思久99在热线女精品视频 | 亚洲人成电影在线天堂色 | 色道福利网站在线观看 |