詠鵝原文、翻譯、賞析

    時間:2022-03-22 11:57:05 古籍 我要投稿

    詠鵝原文、翻譯、賞析(精選5篇)

      無論是身處學校還是步入社會,許多人都接觸過一些比較經典的古詩吧,古詩可分為古體詩和近體詩兩類。古詩的類型有很多,你都知道嗎?以下是小編整理的詠鵝原文、翻譯、賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

      詠鵝原文、翻譯、賞析 篇1

      詠鵝

      朝代:唐代

      作者:駱賓王

      原文:

      鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

      譯文

      鵝呀,彎曲著脖子對天高歌。一身雪白的羽毛浮于綠水之上,紅色的腳掌撥動著清澈的水波。

      注釋

      ①詠:用詩、詞來敘述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來贊美鵝。

      ②項:頸的后部。這里指鵝的脖子。

      ③掌:詩中指鵝的腳掌。

      ④撥:劃動,撥開。

      《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

      開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

      小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

      詠鵝原文、翻譯、賞析 篇2

      原文:

      鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

      譯文

      白天鵝啊白天鵝,脖頸彎彎,向天歡叫。

      潔白的羽毛,漂浮在碧綠水面;紅紅的腳掌,撥動著清清水波。

      注釋

      1.曲項:彎著脖子。歌:長鳴。

      2.撥:劃動。

      賞析:

      鑒賞三

      《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

      開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

      小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

      創作背景

      小時候的駱賓王,住在義烏縣城北的一個小村子里。村外有一口池塘叫駱家塘。每到春天,塘邊柳絲飄拂,池水清澈見底,水上鵝兒成群,景色格外迷人。有一天,家中來了一位客人。客人見他面容清秀,聰敏伶俐,就問他幾個問題。駱賓王皆對答如流,使客人驚訝不已。駱賓王跟著客人走到駱家塘時,一群白鵝正在池塘里浮游,客人有意試試駱賓王,便指著鵝兒要他以鵝作詩,駱賓王略略思索便創作了此詩。

      鑒賞二

      詩中,小作者從自己的角度、自己的心態,去理解和觀察鵝,用了擬人的手法,如把鵝的叫聲說成是“歌”等。同時也把色彩的對比,也就是事物的特征表現傳達的豐富和全面。“白毛”、“綠水”、“紅掌”、“清波”,相映

      首句連用三個“鵝”字,表達了詩人對鵝十分喜愛之情。這三個“鵝”字,可以理解為孩子聽到鵝叫了三聲,也可以理解為孩子看到鵝在水中嬉戲,十分欣喜,高興地連呼三聲“鵝、鵝、鵝”。

      次句“曲項向天歌”,描寫鵝鳴叫的神態。“曲項”二字形容鵝向天高歌之態,十分確切。鵝的高歌與雞鳴不同,雞是引頸長鳴,鵝是曲項高歌。

      三、四句寫鵝游水嬉戲的情景:“白毛浮綠水,紅掌撥清波。”“浮”“撥”兩個動詞生動地表現了鵝游水嬉戲的姿態。“白毛”“紅掌”“綠水”等幾個色彩鮮艷的詞組給人以鮮明的視覺形象。鵝白毛紅掌,浮在清水綠波之上,兩下互相映襯,構成一幅美麗的“白鵝嬉水圖”,表現出兒童時代的駱賓王善于觀察事物的能力。

      無論從什么角度和方面看,在藝術上,這首詩都是堪稱一絕的。

      鑒賞

      詩的第一句連用三個“鵝’字,這種反復詠唱方法的使用,表達了詩人對鵝的熱愛,增強了感情上的效果。

      第二句寫鵝鳴叫的神態,給人以聲聲入耳之感。鵝的聲音高亢嘹亮,一個“曲”字,把鵝伸長脖子,而且仰頭彎曲著嘎嘎嘎地朝天長鳴的形象寫得十分生動。這句先寫所見,再寫所聽,極有層次。

      以上是寫鵝在陸地上行進中的情形,下面兩句則寫鵝群到水中悠然自得游泳的情形。小詩人用一組對偶句,著重從色彩方面來鋪敘鵝群戲水的情況。鵝兒的毛是白的,而江水卻是綠的,“白”“綠”對照,鮮明耀眼,這是當句對;同樣,鵝掌是紅的,而水波是青的,“紅”“青”映襯,十分艷麗,這也是當句對。而兩句中又“白”“紅”相對,“綠”“青”相對,這是上下對。這樣,回環往復,都是對仗,其妙無窮。

      在這組對偶句中,動詞的使用也恰到好處。“浮”字說明鵝兒在水中悠然自得,一動不動。“撥”字則說明鵝兒在水中用力劃水,以致掀起了水波。這樣,動靜相生,寫出了一種變化美。

      詠鵝原文、翻譯、賞析 篇3

      鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

      白毛浮綠水,紅掌撥清波。

      ——唐代·駱賓王《詠鵝》

      譯文及注釋

      譯文

      “鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。

      白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動著清清水波。

      注釋

      曲項:彎著脖子。

      歌:長鳴。

      撥:劃動。

      鑒賞三

      《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

      開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

      小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

      詠鵝原文、翻譯、賞析 篇4

      原文:

      鵝,鵝,鵝,曲項向天歌。

      白毛浮綠水,紅掌撥清波。

      譯文:

      “鵝,鵝,鵝!”面向藍天,一群鵝兒伸著彎曲的脖子在歌唱。

      白色的身體漂浮在碧綠水面,紅紅的腳掌撥動著清清水波。

      注釋:

      曲項:彎著脖子。

      歌:長鳴。

      撥:劃動。

      賞析:

      這首詩歌相傳是唐代詩人駱賓王少年時期的作品,給我們展示了一幅鵝兒戲水圖,有形象,有聲音,有色彩,有動態,如在眼前,給人以十分真切的感受。

      學習這首詩歌,可以依循鵝的.形象→聲音→色彩→動態的思路來理解:

      形象生動

      詩歌一開始就以“鵝,鵝,鵝”的連續反復,突出了描寫對象。鵝在禽類當中,體大身健,尤其是長長的頸項更是別具特色,所以詩人抓住特征,突出了鵝的“曲項”——鵝的頸項長長的,本來并不彎曲,因為它要唱歌,這才彎曲著頸項,使得形象更加生動可愛了。

      聲音嘹亮

      如上所述,鵝兒彎曲起長長的頸項,大概憋足了內勁吧,突然爆發出來——“向天歌”,向著高高的天空鳴叫,唱的什么“歌”只有鵝兒自己知道,但這鳴聲激越嘹亮,發散四方,使我們如同直接聽到,而且仿佛回蕩在耳際,經久不歇……

      色彩分明

      色彩分明,美麗和諧,是這首詩的重要特色。“白毛”和“綠水”映襯分明,“紅掌”和“清波”相映盡致,鵝兒的白毛使綠水更綠,而一潭綠水又使白毛更白;同樣,鵝兒的紅掌與綠水的清波互相映現,多么美妙。如果誦讀詩篇,體味色彩,你就會感到“白毛”、“綠水”、“紅掌”、“清波”不僅色彩分明,而且和諧統一,讓人覺得很美很美呢。

      動態逼真

      這首詩歌固然把鵝兒的形態描繪得非常生動,而形態與動態又緊密關聯,“曲項”是在繪形,何嘗不是寫動?鵝兒長長的頸項彎曲起來了,為的是爆發出嘹亮的鳴聲。尤其是下面的“浮”和“撥”兩個動詞,更是寫足了鵝兒的動態了——綠水悠悠,鵝兒浮游其中,多么自由自在啊!鵝兒紅紅的腳掌,撥動著悠悠綠水,激蕩起一圈圈清澈的水波,雪白的軀體不斷前行,又多么快樂!“浮”含游,“撥”含行,二者連成一體,再加上“向天歌”,簡直逼真如畫了。

      誦讀這首詩歌,我們不難從中體味到童趣。在兒童眼里,鵝鴨嬉戲,貓狗相斗,乃至螞蟻搭橋等等,無不充滿情趣,妙在詩人仔細觀察,化為生動的藝術形象,以詩的語言畫出“鵝兒戲水圖”,因而更加富有感染力了。

      詠鵝原文、翻譯、賞析 篇5

      詠鵝

      朝代:唐代

      作者:駱賓王

      原文:

      鵝鵝鵝,曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。

      翻譯:

      鵝呀,彎曲著脖子對天高歌。一身雪白的羽毛浮于綠水之上,紅色的腳掌撥動著清澈的水波。

      注釋①詠:用詩、詞來敘述或描寫某一事物。詠鵝:用詩詞來贊美鵝。②項:頸的后部。這里指鵝的脖子。③掌:詩中指鵝的腳掌。④撥:劃動,撥開。

      賞析:

      《詠鵝》相傳是駱賓王在七歲時寫的一首詩,這是一首詠物詩。這首千古流傳的詩歌,沒有什么深刻的思想內涵和哲理,而是以清新歡快的語言,抓住事物(鵝)的突出特征來進行描寫。寫得自然、真切、傳神。

      開頭的“鵝、鵝、鵝”不只是模擬鵝的叫聲,而且把思維的那種躍動表現出來,融為一體。小詩人用三個“鵝”字道出鵝由遠至近的歡叫聲,讓人漸漸看清它“曲項”的外形和“向天歌”的得意神態,再寫鵝在水中嬉戲時有聲有色的情景。表現小詩人細微入神的觀察力。

      小作者通過白描的手法,簡單的略加勾勒,鵝的鮮明形象就脫穎而出。“曲項向天歌。白毛浮綠水,紅掌撥清波。”一幅可愛的動態的形象。

    【詠鵝原文、翻譯、賞析(精選5篇)】相關文章:

    詠鵝原文翻譯賞析03-08

    詠鵝原文翻譯賞析4篇03-08

    詠鸚鵡原文,翻譯,賞析03-07

    詠荊軻原文翻譯賞析02-24

    詠雨原文、翻譯及賞析03-16

    詠永州原文翻譯及賞析02-25

    詠牡丹原文翻譯及賞析02-08

    詠雨原文翻譯及賞析02-07

    浣溪沙·詠橘原文,翻譯,賞析09-23

    詠鸚鵡原文,翻譯,賞析3篇03-07

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文日韩欧免费视频 | 五月天在线亚洲 | 亚洲国产精品路线一 | 久久人人爽人人爽人人片aV中文 | 亚洲不卡另类在线 | 午夜男女爽爽刺激视频在线观看 |