新晴原文、翻譯、注釋及賞析

    時間:2021-12-08 10:07:40 古籍 我要投稿

    新晴原文、翻譯、注釋及賞析

    新晴原文、翻譯、注釋及賞析1

      原文:

      新晴

      宋代: 劉攽

      青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書。

      譯文:

      青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      夏日雨后初晴,午睡醒來,看到窗外滿眼的綠樹和青苔。

      唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書。

      唯有南風(fēng)好似多年舊友般,吹開房門,又掀起桌上的書頁。

      注釋:

      青苔(tái)滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      初晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。青苔:苔蘚。夢余:夢后。

      唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書。

      賞析:

      詩中描述了新晴之后頗為清靜、悠閑的環(huán)境和心情,語言通暢易曉而又情趣十足。最后兩句詼諧而有創(chuàng)意,用擬人的手法,把“南風(fēng)”當作老朋友看待,而在這“無人”來訪之時,對于“南風(fēng)”的造訪便產(chǎn)生了一種情切之感,因而“南風(fēng)”也無所顧忌,可以隨便翻書,成了詩人的知音,于是,就在“無人”的境況中平添了不少引人遐想的情趣。

      “青苔滿地初晴后”正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

      “綠樹無人晝夢余”寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會心地笑了。

      這首詩的妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實,這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識,何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達效果遠遠超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。

      而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾。”可見,詩人對這一意境和這一手法是情有獨鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

    新晴原文、翻譯、注釋及賞析2

      原文:

      青苔滿地初晴后,綠樹無人晝夢余。

      唯有南風(fēng)舊相識,偷開門戶又翻書。

      譯文

      夏日初晴,詩人午睡醒來,只看到窗外的綠樹和青苔。忽然一陣南風(fēng)把房門吹開,又掀起桌上的書頁,詩人說這是他的老相識,來偷偷訪問他了。

      注釋

      ①新晴:天剛放晴;剛放晴的天氣。

      ②青苔:苔蘚。

      ③夢余:夢后。

      賞析:

      李白《春思》詩說:“春風(fēng)不相識,何事入羅帷”,這里說南風(fēng)是我的老朋友,是反用其意。唐人薛能《老圃堂》詩道:“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,一本正經(jīng)地埋怨春風(fēng)吹落他正在閱讀的書,這里的構(gòu)思與薛詩相近,但稱南風(fēng)為老朋友,說它招呼不打一聲,推門而入又翻書,比薛詩更見機趣活潑。又,宋釋顯忠《閑居》詩:“閑眠盡日無人到,自有春風(fēng)為掃門。”賀鑄《題定林寺》詩:“蠟屐舊痕尋不見,東風(fēng)先為我開門。”句意也相近,可比讀。

      第一句正好和王安石“茅檐長掃靜無苔”相反,展現(xiàn)在讀者面前的是“青苔滿地”,比起劉禹錫“苔痕上階綠”來,這“苔”要多得多。同樣描寫幽靜的境界,無苔,有苔,多苔之差是巨大的,王安石用無苔以表現(xiàn)“凈”,劉禹錫用上階綠之苔寫?yīng)毺幝抑办o”,這首詩滿地之苔則因久雨初晴,其中差異不能不辨,這是提高鑒賞能力的有效方法。

      第二句寫午夢醒來之后,雖然只見到“一樹碧無情”,但寧靜恬適的心境卻是非常好。經(jīng)過長時間雨洗之后,樹更是綠油油的,多么令人愜意!諸葛亮高臥隆中,一覺醒來,不是還高吟:“大夢誰先覺?平生我自知。草堂春睡足,窗外日遲遲”嗎?想到這,詩人會心地笑了。

      這首詩的.妙處在于后兩句。詩人把南風(fēng)寫成是一個十分詼諧而又善于戲謔的老朋友,他偷偷地推開了門,闖了進來,還裝作愛讀書的樣子,正不停地翻著書。詩人為讀者種了一株詩苑“惹笑樹”,令人讀后忍俊不禁,發(fā)出爽朗的笑聲。其實,這樣寫并非詩人首創(chuàng),發(fā)明權(quán)當屬唐人,薛能的《老圃堂》有“昨日春風(fēng)欺不在,就床吹落讀殘書”,李白的《春思》有“春風(fēng)不相識,何事入羅幃”,詩人融薛、李詩句于一爐,經(jīng)過錘煉鍛造,又添上絕妙的“偷”字,表達效果遠遠超過了原作。這絕不是“偷”,而是創(chuàng)新。

      而詩人在《致齋太常寺以杖畫地成》中又用這一意境,寫了:“杖藤為筆沙為紙,閑理庭前試草書。無奈春風(fēng)猶制肘,等閑撩亂入衣裾。”可見,詩人對這一意境和這一手法是情有獨鐘。但相比較而言,還是“偷開門戶又翻書”來得更自然親切,也更有趣些。

      清風(fēng)翻書固然有趣,但也曾翻出莫大的悲劇來,金圣嘆的“清風(fēng)不識字,何必亂翻書”就翻出個文字獄來,丟了腦袋。悲乎,秦始皇首創(chuàng)的中國文字獄!

    【新晴原文、翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

    1.新晴野望原文及賞析

    2.杜甫《喜晴》唐詩原文注釋及賞析

    3.清明原文注釋翻譯及賞析

    4.春晴原文、翻譯、賞析

    5.示兒原文、注釋、翻譯及賞析

    6.壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析

    7.春詞原文、注釋、翻譯及賞析

    8.勸學(xué)詩原文、翻譯、注釋及賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线脚交足免费播放 | 欧美激情视频一区在线观看 | 亚洲中文字幕2020无线码 | 欧美精品三级视频中文字幕 | 自拍偷拍一区二区三区四区 | 亚洲a级一片在线看 |