《新年作》原文翻譯賞析

    時間:2021-12-15 09:43:05 古籍 我要投稿

    《新年作》原文翻譯賞析3篇

    《新年作》原文翻譯賞析1

      原文:鄉心新歲切,天畔獨潸然。老至居人下,春歸在客先。嶺猿同旦暮,江柳共風煙。已似長沙傅,從今又幾年。

    《新年作》原文翻譯賞析3篇

      譯文及注釋:

      【注解】:

     。、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

     。、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

      【韻譯】:

      新年中思念家鄉的心情更為急切,

      獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚

      年紀已經老大了卻依舊寄人籬下,

      春天腳步多么輕快比我更早回歸。

      在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

      或與江邊楊柳共同領受風煙侵吹。

      我象西漢的賈誼被貶為長沙太傅,

      不知今后還要幾年才有還鄉機會!

      【評析】:

      詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯寫情,新

      歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼

      自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

      ——引自"超純齋詩詞"

      【簡析】:

      這是一首風調凄清的思鄉之作,詩筆靈秀宛轉,意蘊深沉。

      賞析:

      【注解】:

     。、春歸句:春已歸而自己尚未回去。

     。、已似句:西漢賈誼曾為大臣所忌,貶為長沙王太傅。這里借以自喻。

      【韻譯】:

      新年中思念家鄉的心情更為急切,

      獨在天涯海角怎不叫我潸然落淚

      年紀已經老大了卻依舊寄人籬下,

      春天腳步多么輕快比我更早回歸。

      在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,

      或與江邊楊柳共同領受風煙侵吹。

      我象西漢的`賈誼被貶為長沙太傅,

      不知今后還要幾年才有還鄉機會!

      【評析】:

      詩人曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯寫情,新

      歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼

      自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。

      ——引自"超純齋詩詞"翻譯、評析:劉建勛

      【簡析】:

      這是一首風調凄清的思鄉之作,詩筆靈秀宛轉,意蘊深沉。

    《新年作》原文翻譯賞析2

      新年作

      朝代:唐代

      作者:劉長卿

      原文:

      鄉心新歲切,天畔獨潸然。老至居人下,春歸在客先。

      嶺猿同旦暮,江柳共風煙。已似長沙傅,從今又幾年。

      譯文:

      新年來臨思鄉之心更切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年被貶居于人下,春歸匆匆走在我的前頭。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我已和長太傅一樣遭遇,這樣日子須到何時才休?

      注釋:

     、盘炫希禾爝叄概酥菽习,即今廣東茂名。潸(shān)然:流淚的樣子。

      ⑵居人下:指官人,處于人家下面。客:詩人自指。

     、恰按簹w”句:春已歸而自己尚未回去。

     、葞X:指五嶺。作者時貶潘州南巴,過此嶺。

      ⑸長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。

      賞析:

      此詩是劉長卿被貶為南巴尉后新年抒懷之作。公元758年(至德三年)春天,作者因事由蘇州長洲尉被貶潘州(今廣東茂名市)南巴尉,遭貶之因,據《送長洲劉少府貶南巴使牒留洪州序》記載:“曩子之尉于是邦也,傲其跡而峻其政,能使綱不紊,吏不期。夫跡傲則合不茍,政峻則物忤,故績未書也,而謗及之,臧倉之徒得騁其媒孽,子于是竟謫為巴尉!保ā杜昙罚┛梢娛鞘苷u謗獲罪被貶。這首詩是遷至潘州次年后,即公元759年(乾元二年)所作。

    《新年作》原文翻譯賞析3

      1 古詩新年作劉長卿帶拼音版

      xīn nián zuò

      新年作

      liú cháng qīng

      劉長卿

      xiāng xīn xīn suì qiē , tiān pàn dú shān rán 。

      鄉心新歲切,天畔獨潸然。

      lǎo zhì jū rén xià , chūn guī zài kè xiān 。

      老至居人下,春歸在客先。

      lǐng yuán tóng dàn mù , jiāng liǔ gòng fēng yān 。

      嶺猿同旦暮,江柳共風煙。

      yǐ sì cháng shā fù , cóng jīn yòu jī nián 。

      已似長沙傅,從今又幾年。

      2 古詩新年作劉長卿翻譯

      新年來臨的時刻思念家鄉的心情更為急切,獨立天邊不禁熱淚橫流。到了老年卻依舊寄人籬下,春天腳步多么輕快比我更早回歸。山中猿猴和我同度昏曉,江邊楊柳與我共分憂愁。我像西漢的賈誼被貶為長沙太傅,這樣日子須到何時才休?

      3 古詩新年作劉長卿賞析

      詩的情感哀切深至,頷聯意緒剴切,首尾感嘆往復。詩人劉長卿曾被貶南巴尉,身處異鄉,卻逢新年,傷感之情,油然而生。首聯寫情,新歲懷鄉;頷聯寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯即景生情,身處孤境悲愁;末聯借賈誼自況,抒發貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,無限離愁,躍然紙上。就其風骨而言,則屬大歷家數,呈露頓衰之象。

    【《新年作》原文翻譯賞析3篇】相關文章:

    1.劉長卿新年作原文翻譯及賞析

    2.病中作原文翻譯賞析

    3.《新年作》原文及賞析

    4.新年作的原文及賞析

    5.劉長卿新年作原文及賞析

    6.劉長卿《新年作》的原文賞析

    7.蝶戀花·河中作原文翻譯及賞析

    8.劉長卿故事新年作原文帶拼音版及翻譯賞析

    9.劉長卿《新年作》全詩翻譯賞析

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线免费国产久 | 最精品国产手机在线 | 伊人中文字幕在线 | 尤物麻豆AV在线 | 亚洲欧美在线a免费线上看 一级国产精品免费观看 | 最精品中文字幕亚洲日本 |