文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-01-24 10:02:27 古籍 我要投稿

    文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析

    文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析1

      文侯與虞人期獵原文

      魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:

      “今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:

      “吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,身自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

      翻譯:

      譯文

      魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打獵的活動(dòng)。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

      注釋

      文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。虞人:管理山澤的官。期獵:約定打獵時(shí)間。焉:哪里。是: 這罷:停止,取消。之:到,往。強(qiáng):強(qiáng)大。期:約定雨:下雨豈:怎么可:能乃:于是就

      賞析:

      約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

    文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析2

      原文

      魏文侯與虞人期獵。是日,飲酒樂(lè),天雨。文侯將出,左右曰:“今日飲酒樂(lè),天又雨,公將焉之?”文侯曰:“吾與虞人期獵,雖樂(lè),豈可不一會(huì)期哉!”乃往,又自罷之。魏于是乎始強(qiáng)。

      譯文

      魏文侯同掌管山澤的官約定去打獵。這天,魏文侯與百官飲酒非常的高興,天下起雨來(lái)。文侯要出去赴約,隨從的侍臣說(shuō):“今天飲酒這么快樂(lè),天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯說(shuō):“我與別人約好了去打獵,雖然在這里很快樂(lè),但是怎么能不去赴約呢?”于是自己前往約定地點(diǎn),親自取消了打酒宴。魏國(guó)從此變得強(qiáng)大。

      注釋

      文侯:戰(zhàn)國(guó)時(shí)期魏國(guó)國(guó)君,在諸侯中有美譽(yù)。

      虞人:管理山澤的.官。

      期獵:約定打獵時(shí)間。

      焉:哪里。

      是:這

      罷:停止,取消。

      之:到,往。

      強(qiáng):強(qiáng)大。

      期:約定

      雨:下雨

      豈:怎么

      可:能

      乃:于是就

      賞析

      做人要講究誠(chéng)信,不能因?yàn)樽约旱目鞓?lè)或事情就違背承諾。

      開(kāi)口相約,是一件最簡(jiǎn)單不過(guò)的事,但要信守約定、踐行約定,就不那么容易了,只有誠(chéng)信之人才能夠做到的。守約是誠(chéng)信的要求和表現(xiàn),魏文侯信守約定,冒雨期獵,體現(xiàn)了他的誠(chéng)信。君王的誠(chéng)信對(duì)一個(gè)國(guó)家是至關(guān)重要的,魏國(guó)能成為當(dāng)時(shí)的強(qiáng)國(guó),與魏文侯的誠(chéng)信有關(guān)。

      創(chuàng)作背景

      約定相會(huì)的日期,如果不能如約,應(yīng)該在事前通知對(duì)方,免得人家苦等,這是守信,也是對(duì)別人的尊重。有人以為這些是小事,尤其是對(duì)待下屬人員,失約似乎不當(dāng)一回事。魏文侯因?yàn)楣纹鸫箫L(fēng),不能與虞人踐約所定的打獵日期,即使左右勸阻,仍堅(jiān)持趕到虞人那里取消打獵活動(dòng)。認(rèn)真對(duì)待雙方約定,這是我們傳統(tǒng)的美德。戰(zhàn)國(guó)初期,魏文侯之所以受到各國(guó)的普遍敬重,從期獵這件事上,也能看出他的為人之道了。

      劉向

      劉向(前77年—前6年),字子政,原名更生,世稱劉中壘,世居漢代楚國(guó)彭城,仕于京師長(zhǎng)安,祖籍沛郡豐邑(今屬江蘇徐州),出生于漢昭帝元鳳四年(前77年),去世于漢哀帝建平元年(前6年)。劉邦異母弟劉交的后代,劉歆之父。曾奉命領(lǐng)校秘書(shū),所撰《別錄》,是我國(guó)最早的圖書(shū)分類(lèi)目錄。三篇,大多亡佚。今存《新序》《說(shuō)苑》《列女傳》《戰(zhàn)國(guó)策》《列仙傳》等書(shū),其著作《五經(jīng)通義》有清人馬國(guó)翰輯本。《楚辭》是劉向編訂成書(shū),而《山海經(jīng)》是其與其子劉歆共同編訂成書(shū)。

    【文侯與虞人期獵原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

    武侯廟_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

    留侯論原文、翻譯、賞析12-16

    挽文山丞相 / 挽文丞相_虞集的詩(shī)原文賞析及翻譯09-27

    農(nóng)婦與鶩_文言文原文賞析及翻譯10-15

    瘞旅文原文賞析及翻譯01-19

    武侯廟_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

    游虞山記原文及賞析12-22

    絳侯周勃者,沛人也。 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06

    學(xué)弈_文言文原文賞析及翻譯10-15

    韓愈《贈(zèng)侯喜》-原文翻譯注釋賞析10-22

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      在线播放精品网站 | 亚洲最大的中文视频网站 | 日韩欧美国产综合 | 亚洲一区二区三区97 | 违禁视频在线观看网站 | 亚洲欧美日一线高本道 |