鄧剡《酹江月·驛中言別》原文及譯文

    時間:2022-08-23 08:52:43 古籍 我要投稿
    • 相關推薦

    鄧剡《酹江月·驛中言別》原文及譯文

      酹江月·驛中言別

      鄧剡

      水天空闊,恨東風不惜世間英物。蜀鳥吳花殘照里,忍見荒城頹壁。銅雀春情,金人秋淚,此恨憑誰雪?堂堂劍氣,斗牛空認奇杰。

      那信江海余生,南行萬里,屬扁舟齊發。正為鷗盟留醉眼,細看濤生云滅。睨柱吞嬴,回旗走懿,千古沖冠發。伴人無寐,秦淮應是孤月。

      【譯文】

      面對水天相連的長江,我真恨老天不肯幫忙,竟讓元軍打敗了我們。春天來了,杜鵑鳥在哀啼,夕陽斜照著花朵,可是我怎么忍心去看被元軍摧毀了的南京城呵。想到我們的婦女和珍貴文物被敵人擄掠一空,連我自己也當了俘虜,真不知道靠誰才能報仇。我是多么的痛悔,可惜了我的那把寶劍,它還以為我是個豪杰呢。

      回想不久以前,為了抗擊元軍,我曾經擺脫敵人嚴密的監視坐了小船,經過海路,到南方舉起抗元的大旗。雖然后來失敗被俘,但我決心要象藺相如痛斥秦王、諸葛亮嚇退司馬懿那樣,英勇頑強地同敵人斗爭到底,保持崇高的民族氣節。這樣想著,我再也難以入睡。周圍是那么寂靜,只有秦淮何上的孤月,在默默地陪伴著我啊。

      【注釋】

      ①金人:謂魏明帝遷銅人、承露盤等漢時舊物,銅人潸然淚下之事。

      ②堂堂劍氣:指靈劍奇氣,上沖斗牛,得水化龍事。

      ③睨柱吞嬴:謂戰國藺相如使秦完璧歸趙故事。

      ④回旗走懿:謂諸葛亮遺計嚇退司馬懿事。

      【創作背景】

      鄧剡和文天祥是同鄉好友。1278年,文天祥抗元兵敗,被俘為虜。次年鄧剡拘押在一地,又一同被押解北上元都。到金陵時,鄧剡因病留下,文天祥繼續北上。臨別之際,感觸良多。鄧剡作詞贈天祥,為好友壯行。詞中融匯亡國之痛和別友之情,將歷史的一瞬,定格在這樣一種鏡頭。

    【鄧剡《酹江月·驛中言別》原文及譯文】相關文章:

    酹江月·驛中言別原文及賞析05-08

    酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析05-08

    《酹江月驛中言別》的原文翻譯及賞析01-12

    酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析03-23

    酹江月·驛中言別友人原文、翻譯及賞析06-12

    酹江月·驛中言別友人原文翻譯及賞析07-03

    酹江月·和友驛中言別原文及賞析09-17

    酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析7篇05-08

    酹江月·驛中言別原文翻譯及賞析(7篇)05-08

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      久久―日本道色综合久久 | 亚洲中文色欧另类欧美小说 | 日本高清在线不卡中文字幕 | 亚洲欧美久久一区二区 | 天天爽天天狠久久久综合′一 | 在线观看网站深夜免费AV |