喜韓少府見訪原文翻譯及賞析

    時間:2022-02-19 18:38:01 古籍 我要投稿

    喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇

    喜韓少府見訪原文翻譯及賞析1

      原文:

      忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

      兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

      譯文

      突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂,村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

      注釋

     、藕雎劊和蝗宦牭。

     、苼硐嘣L:來拜訪。

      ⑶著:動詞,穿。

     、炔粦T:不習(xí)慣。

      賞析:

      這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當(dāng)時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調(diào)。

      詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當(dāng)時的.官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當(dāng)時的聲望和影響!皟和粦T見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側(cè)面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

    喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2

      喜韓少府見訪

      忽聞梅福來相訪,笑著荷衣出草堂。

      兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。

      翻譯

      突然聽到梅福前來造訪(寒舍),(我)笑著穿上荷衣走出草堂。

      村里的小孩很少見過官員的車馬(那浩蕩的氣勢),都慌忙跑到蘆葦蕩的深處躲藏。

      注釋

      忽聞:突然聽到。

      來相訪:來拜訪。

      著:動詞,穿。

      不慣:不習(xí)慣。

      鑒賞

      這是一首寫迎接訪者時心情的七絕,詩的生活氣息很濃。題目中的“喜”字就透出了作者當(dāng)時的欣喜心情,是全詩的文眼,為全詩定了基調(diào)。

      詩的第一句,從“忽聞”寫起,一個“忽”字寫出了事情的突然,也寫出了出乎意料的驚喜;第二句從情態(tài)、動作寫,“笑”扣題目的“喜”字,穿衣迎接動作,透著一股樂不可支的心情。這兩句詩從正面寫“見訪”情景。后兩句寫孩子們見官員車馬而跑入蘆葦叢中藏匿起的情景,一方面寫出了平民家庭的孩子們沒見過世面,膽小靦腆;一方面也寫了當(dāng)時的官員們的威勢在孩子們心里的影響;再一方面也寫出了詩人雖地位低下但有官員來訪的欣喜心情,同時并寫出了詩人在當(dāng)時的聲望和影響。“兒童不慣見車馬,走入蘆花深處藏。”這兩句詩從側(cè)面來寫“見訪”,委婉含蓄,而且最富于生活氣息。

    【喜韓少府見訪原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

    杜甫《夏日李公見訪》翻譯賞析09-03

    酬張少府原文翻譯及賞析(3篇)01-26

    酬張少府原文翻譯及賞析3篇01-26

    送前衛(wèi)縣李宷少府原文翻譯及賞析02-13

    酬張少府原文翻譯及賞析匯編3篇02-10

    酬張少府原文翻譯及賞析(通用3篇)02-10

    酬張少府_王維的詩原文賞析及翻譯08-03

    燕山亭·北行見杏花原文、翻譯及賞析01-28

    喜見外弟又言別原文翻譯及賞析01-09

    《喜見外弟又言別》原文及翻譯賞析01-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲国产综合精品2021 | 亚洲AV福利天堂在线观看 | 亚洲日本精品国产一区vr | 三个少妇的按摩中文字幕 | 综合激情五月丁香久久 | 亚洲精品无播放在线播放 |