無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析

    時間:2022-03-03 11:23:46 古籍 我要投稿

    無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析

    無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析1

      無題(八歲偷照鏡)

      作者:李商隱

      朝代:唐朝

      八歲偷照鏡,長眉已能畫。

      十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

      十二學彈箏,銀甲不曾卸。

      十四藏六親,懸知猶未嫁。

      十五泣春風,背面秋千下。

      賞析:

      十五泣春風,背面秋千下。”這兩句是說,姑娘長到十五歲了,終身大事使她多么憂慮,可是,又有什么辦法呢?只有對著春風哭泣,在秋千架下背著女伴暗自傷心。詩人以這位小姑娘喻己之成長。詩人從童年起就顯露了過人的才華,五歲讀經書,七歲弄筆硯,十六歲就寫出了《才論》、《圣論》等文章。可是,由于他門第不高,所以對自己的前途憂心忡忡。詩句借人喻己,含蓄委婉,情真意切。

      注釋:

      ⑴偷:指羞澀,怕人看見。⑵長眉:古以纖長之眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉。”⑶踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂之踏青履。”⑷芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。⑸箏(zhēng):樂器,十三弦。⑹銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。⑺六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。⑻懸知:猜想。⑼泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。⑽背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。⑾招邀:邀請。⑿裛(yì):沾濕。⒀風蝶:風中之蝶。嬌饒:柔美嫵媚。⒁不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

      譯文:

      其一八歲小姑娘喜歡偷偷地照鏡子,已能把自己的眉毛畫成長眉了。十歲到野外踏青,想象著荷花做自己的衣裙,十二歲開始學彈箏,套在手指上的銀甲一直沒脫下來。十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見。這時她可能在猜想何時出嫁吧。十五歲時,她背對著秋千,在春風中哭泣,怕春天的消逝。其二隱居的人不因游賞而感到疲倦,在秋天炎熱邀請賓客時候,無人請我。我在碧竹林中來回走動,惆悵想望,池水清清,但仍是寂寥無人。野地里的花終被沾濕,風中的蝶強作妖嬈。種種憂愁不能排解,就算你我攜手同行,我還是感到煩悶無聊。賞析《無題二首》是唐代詩人李商隱創作的組詩作品,第一首為五言古詩,第二首為五言律詩。第一首寫的是一位聰明早慧的姑娘。從詩的內容看,詩人對少女的觀察是細致入微的。從她八歲開始“偷照鏡”寫起,直到待字閨中,這么長一段生活經歷,寫得栩栩如生,呼之欲出。第二首寫作者因己之“不自聊”雖值秋暑而不邀賓客同游,以及作者內心的憂愁。其一

    無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析2

      原文:

      無題·八歲偷照鏡

      [唐代]李商隱

      八歲偷照鏡,長眉已能畫。

      十歲去踏青,芙蓉作裙衩。

      十二學彈箏,銀甲不曾卸。

      十四藏六親,懸知猶未嫁。

      十五泣春風,背面秋千下。

      譯文及注釋:

      譯文

      八歲時總是偷偷地照鏡子,已經能畫纖長的眉了。

      十歲時春日踏青郊游,采摘芙蓉花裝飾自己的'裙裳。

      十二歲時學習彈琴非常用功,套在指頭上的銀甲也顧不得摘下來。

      十四歲時,要避免見到男性,連最親的人也不能見,這時她可能在猜想何時出嫁吧。

      十五歲時,她背對著秋千,在春風中哭泣,怕春天的消逝。

      注釋

      偷:指羞澀,怕人看見。

      長眉:古以纖長中眉為美,《古今注》:“魏宮人好畫長眉。”

      踏青:《月令粹編》引《秦中歲時記》:“上巳賜宴曲江,都人士于江頭禊飲,踐踏青草,謂中踏青履。”

      芙蓉:荷花。《離騷》:“集芙蓉以為裳。”裙衩:下端開口的衣裙。

      箏(zhēng):樂器,十三弦。

      銀甲:銀制假指甲,彈箏用具。

      六親:本指最親密的親屬,這里指男性親屬。

      懸知:猜想。

      泣春風:在春風中哭泣,怕春天的消逝。

      背面:背著女伴。秋千下:女伴在高興地打秋千。

      招邀:邀請。

      裛(yì):沾濕。

      風蝶:風中中蝶。嬌饒:柔美嫵媚。

      不自聊:不能自行排遣,煩悶無聊。

      賞析:

      從此詩的描述看,這位詩中的姑娘也許是詩人初戀對象,因為只有青梅竹馬的異性,才可能有如此近距離的觀察,才寫得出如此動人心弦的詩。可惜父母未能如其愿,姑娘在“泣春風”,也是詩人在嘆息。“十五泣春風”正是寫出了詩人與姑娘的這段戀愛,沒有結果,從此要勞燕分飛,天各一方了。

      這首詩以少女懷春之幽怨苦悶,喻少年才士渴求仕進遇合之心情。這位少女八歲猶存愛美之心。古以長眉為美,所謂“青黛點眉眉細長”,猶為唐人入才裝扮。十歲才就有了高潔的情操,郊外春游,知道縫綴荷花制成下裳。作者化用了屈原《離騷》語句:“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。”即是說,裁剪荷葉制成綠色的上衣,縫綴荷花再把它制成下裳。沒有人了解我也毫不在乎,只要我內心情感確實芬芳。十二歲學藝刻苦,學彈秦箏,所用的銀爪從不曾取下。十四歲懷春羞澀,藏于深閣,回避關系最親的男性戚屬,“懸知”,表現了女子半是希望半是擔憂的待嫁心理。十五歲無處說相思,古才女子十五歲許嫁,詩中女主人公前途未卜,憂傷煩悶,又無處說相思,更無心為秋千之戲,這還不夠,作者善作情語,讓少女獨自對面春風而泣,何等情思。

      也有人認為此詩是自喻少負才華、渴望參與社會政治生活而又憂慮前途,證據是詩人在《樊南甲集序》中曾自稱:“樊南生十六能著《才論》、《圣論》,以古文出諸公間。”近人韋然超認為,這是詩人在十六歲才因初戀對象之父母未能同意他們這段婚姻,而寫下的這首詩,不能明題,故稱“無題”。而且在其后的眾多“無題”詩中有相當數量還是在寫他的這段無果初戀。可見這位姑娘在詩人心中的地位,盡管此后詩人結婚生子,與夫人感情深篤,但這段初戀卻深深地埋藏心底,才才以“無題”作詩念之。

    【無題八歲偷照鏡原文、翻譯及賞析】相關文章:

    無題·八歲偷照鏡_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

    李商隱《無題·八歲偷照鏡》原文翻譯注釋11-07

    《無題》原文及翻譯、賞析02-20

    《無題》原文及翻譯、賞析(15篇)02-20

    《無題》原文及翻譯、賞析15篇02-20

    《無題》原文及翻譯、賞析集錦15篇02-20

    《無題》原文及翻譯、賞析(合集15篇)02-20

    李商隱無題原文及翻譯10-16

    無題·颯颯東風細雨來原文翻譯及賞析02-10

    《無題·油壁香車不再逢》原文、翻譯及賞析02-05

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲欧美专区中文字幕 | 在线看的国产网站 | 亚洲中文精品久久久久久 | 一级午夜理论片日本中文在线 | 在线观看免费视频色 | 一区二区三区在线观看视频 |