競渡詩原文翻譯及賞析

    時(shí)間:2022-03-08 10:06:21 古籍 我要投稿

    競渡詩原文翻譯及賞析3篇

    競渡詩原文翻譯及賞析1

      原文:

      石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

      鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

      沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

      向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

      譯文

      在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的場景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威,萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

      注釋

      發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

      鼙pí:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

      譀hàn:吼叫;叫喊。

      錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

      賞析:

      《競渡詩》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動(dòng)人場景。

      頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

      詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

    競渡詩原文翻譯及賞析2

      石溪久住思端午,館驛樓前看發(fā)機(jī)。

      鼙鼓動(dòng)時(shí)雷隱隱,獸頭凌處雪微微。

      沖波突出人齊譀,躍浪爭先鳥退飛。

      向道是龍剛不信,果然奪得錦標(biāo)歸。

      翻譯

      在石溪住久了開始思念端午時(shí)節(jié)的'場景,在驛館樓前觀看開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

      鼙鼓初擊時(shí)似雷聲,獸頭吐威。

      萬人沖破齊聲呼喊,跳躍著的浪花與飛鳥爭先恐后。

      多條船像龍一樣的向前沖去,果然獲得了錦標(biāo)歸來。

      注釋

      發(fā)機(jī):開始行動(dòng)的時(shí)機(jī)。

      鼙:古代軍中所用的一種小鼓,漢以后亦名騎鼓。

      譀:吼叫;叫喊。

      錦標(biāo):競渡(賽龍舟)的取勝標(biāo)志。

      鑒賞

      《競渡詩》描繪了端午時(shí)節(jié)龍舟賽上,鼙鼓初擊,獸頭吐威,萬人助喊,多船競發(fā)的動(dòng)人場景。

      頷聯(lián)采用“鼙鼓、獸頭”渲染龍舟待賽的競渡氛圍,畫龍點(diǎn)睛,以點(diǎn)帶面;頸聯(lián)采用“沖波、鳥退”襯托龍舟比賽的競渡速度,視野開闊,以景襯人。

      詩中表面描繪龍舟競渡的場面,實(shí)則諷刺阿諛奉承的小人。萬事都有改變的可能,開始風(fēng)光的不一定始終風(fēng)光,做人不能見風(fēng)使舵,而要腳踏實(shí)地。

    競渡詩原文翻譯及賞析3

      共駭群龍水上游,不知原是木蘭舟。

      云旗獵獵翻青漢,雷鼓嘈嘈殷碧流。

      屈子冤魂終古在,楚鄉(xiāng)遺俗至今留。

      江亭暇日堪高會(huì),醉諷離騷不解愁。

      翻譯

      在端午節(jié)這天,圍在岸上的人們,驚怕地觀看著群龍?jiān)谒湘覒颍恢涝瓉磉@是裝飾成龍形的小船。

      船上彩旗獵獵作響震紀(jì)空中翻飛,敲響的鑼鼓喧鬧,清清的水流。

      從古到今屈原的冤魂不散,楚國的風(fēng)俗至今仍存。

      閑暇的日子正適合在江亭喝酒聚會(huì),誦讀《離騷》,哪覺得其中的憂愁。

      注釋

      駭:驚駭。

      木蘭舟:這里指龍舟。

      青漢:云霄。

      殷:震動(dòng)。

      終古:從古至今。

      暇日:空閑。

      高會(huì):指端午節(jié)會(huì)船競渡。

      鑒賞

      《午日觀競渡》是明代邊貢的一首七言律詩,這首詩從端午節(jié)期間戲水,賽龍舟的風(fēng)俗開始寫起,觸景生情,表明了對屈原的思念,對異鄉(xiāng)的端午風(fēng)俗的贊同,在閑暇的日子里總會(huì)有一絲絲閑愁。

      首聯(lián)是寫端午節(jié)人們觀看賽龍舟的場景。表現(xiàn)了端午節(jié)時(shí)期熱鬧的場面。

      頷聯(lián)全面描寫了龍舟的裝飾,賽龍舟的熱鬧場面。

      頸聯(lián)進(jìn)而轉(zhuǎn)向了對屈原的思念。在端午節(jié)這天,人們都會(huì)祭念屈原。距今已有兩千多年的風(fēng)俗至今仍然存在。

      尾聯(lián)直接抒情,誦讀《離騷》,吐露了詩人生活中的淡淡哀愁。

      這首詩沉穩(wěn)平淡,風(fēng)格樸質(zhì),包含著詩人對愛國民眾英雄的崇敬心情。

    【競渡詩原文翻譯及賞析3篇】相關(guān)文章:

    《午日處州禁競渡》原文翻譯及賞析02-05

    《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

    《勸學(xué)詩》原文、翻譯及賞析08-16

    勸學(xué)詩原文翻譯及賞析07-22

    勸學(xué)詩原文、翻譯及賞析07-21

    木蘭詩原文翻譯及賞析07-20

    木蘭詩原文、翻譯及賞析12-21

    擊鼓_詩原文賞析及翻譯08-04

    天門_詩原文賞析及翻譯08-03

    勸學(xué)詩原文、翻譯、注釋及賞析11-24

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日本中文字幕视频久 | 日本久久夜夜一本婷婷 | 亚洲国产大片一区官网 | 一本大道综合伊人精品热热 | 亚洲综合楼国产 | 一区二区日韩一区视频 |