秋閨思原文、翻譯、賞析

    時(shí)間:2022-03-16 18:18:58 古籍 我要投稿

    秋閨思二首原文、翻譯、賞析

    秋閨思二首原文、翻譯、賞析1

      原文

      碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

      夢(mèng)里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

      秋天一夜靜無(wú)云,斷續(xù)鴻聲到曉聞。

      欲寄征衣問(wèn)消息,居延城外又移軍。

      譯文

      斜月透進(jìn)碧紗窗照進(jìn)來(lái),月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環(huán)繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

      在夢(mèng)中,分明看到的丈夫所在的關(guān)寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

      秋天的夜里格外安靜,空中沒(méi)有云朵,聽著時(shí)斷時(shí)續(xù)的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問(wèn)了消息才知道丈夫所在的居延城現(xiàn)在又軍隊(duì)正在轉(zhuǎn)移(這衣物該寄到何處)。

      注釋

      (1)藹:古同“靄”,云氣。

      (2)寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來(lái)叫。漢·王充《論衡·變動(dòng)》:“是故夏末蜻蛚鳴,寒螿啼,感陰氣也。”此處借指深秋的鳴蟲。

      (3)金微:金微山,即今阿爾泰山,是當(dāng)時(shí)邊關(guān)要塞所在。

      (4)征衣:出征將士之衣。

      (5)鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說(shuō)。

      (6)居延:居延是中國(guó)漢唐以來(lái)西北地區(qū)的軍事重鎮(zhèn)。東漢有居延屬國(guó)。據(jù)《元和郡縣志》:居延海在甘州張掖縣東北(今屬內(nèi)蒙)。故址在今內(nèi)蒙古自治區(qū)額濟(jì)納旗東南約17千米處。地處中央戈壁弱水三角洲。東鄰巴丹吉林沙漠北緣,西界馬鬃山地,南通河西走廊,北近中蒙邊界。

      賞析

      第一首詩(shī)開頭二句寫思婦醒時(shí)情景,接著寫她的夢(mèng)境,乃倒裝寫法。

      她一覺醒來(lái),只見斜月透進(jìn)碧紗窗照到床前,環(huán)境如此清幽,心頭卻無(wú)比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

      剛才在夢(mèng)里,分明地見到關(guān)塞了。那“關(guān)塞”正是她魂?duì)繅?mèng)縈的`地方。因?yàn)樗牧既司统稣鞯侥抢铩K挥纱笙玻嚎欤フ医鹞⑸剑】墒牵奥仿也坏饺ソ鹞⑸降穆妨恕R患保痛诵褋?lái)。

      詩(shī)人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

      第二首詩(shī)寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無(wú)云,她聽到鴻聲時(shí)斷時(shí)續(xù)。鴻雁,向來(lái)被認(rèn)為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠(yuǎn)的居延城(在今新疆),誰(shuí)料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬(wàn)端,寢食不安。

      用字特點(diǎn)

      二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

      如用一“藹”字,表現(xiàn)月光深暗,創(chuàng)造氛圍。

      如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

    秋閨思二首原文、翻譯、賞析2

      原文:

      秋閨思二首

      [唐代]張仲素

      碧窗斜月藹深暉,愁聽寒螀淚濕衣。

      夢(mèng)里分明見關(guān)塞,不知何路向金微。

      秋天一夜靜無(wú)云,斷續(xù)鴻聲到曉聞。

      欲寄征衣問(wèn)消息,居延城外又移軍。

      譯文及注釋:

      譯文

      斜月透進(jìn)碧紗窗照進(jìn)來(lái),月色下顯得周圍都光線分外深沉。女主人愁思環(huán)繞,更有秋蟲悲鳴,淚水沾濕了衣襟。

      在夢(mèng)中,分明看到的丈夫所在的關(guān)寨,可是卻始終不知哪條路才是通往金微山的。

      秋天的夜里格外安靜,空中沒(méi)有云朵,聽著時(shí)斷時(shí)續(xù)的鴻雁聲一直到天明。(秋天冷了)想給丈夫寄些衣服,問(wèn)了消息才知道丈夫所在的居延城現(xiàn)在又軍隊(duì)正在轉(zhuǎn)移(這衣物該寄到何處)。

      注釋

      藹:古同“靄”,云氣。

      寒螀:即“寒蟬”,蟬的一種,比較小,墨色,有黃綠色的斑點(diǎn),秋天出來(lái)叫。此處借指深秋的鳴蟲。

      金微:金微山,即今阿爾泰山,是當(dāng)時(shí)邊關(guān)要塞所在。

      征衣:出征將士之衣。

      鴻聲:鴻雁鳴叫的聲音。古有鴻雁傳書一說(shuō)。

      居延:居延是中國(guó)漢唐以來(lái)西北地區(qū)的軍事重鎮(zhèn)。東漢有居延屬國(guó)。

      賞析:

      第一首詩(shī)開頭二句寫思婦醒時(shí)情景,接著寫她的夢(mèng)境,乃倒裝寫法。

      她一覺醒來(lái),只見斜月透進(jìn)碧紗窗照到床前,環(huán)境如此清幽,心頭卻分比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。

      剛才在夢(mèng)里,分明地見到關(guān)塞了。那“關(guān)塞”正是她魂?duì)繅?mèng)縈的地方。因?yàn)樗牧既司统稣鞯侥抢铩K挥纱笙玻嚎欤フ医鹞⑸剑】墒牵奥仿也坏饺ソ鹞⑸降穆妨恕R患保痛诵褋?lái)。

      詩(shī)人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片癡情。

      第二首詩(shī)寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜分云,她聽到鴻聲時(shí)斷時(shí)續(xù)。鴻雁,向來(lái)被認(rèn)為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但寄到哪兒去呢?本想寄到遙遠(yuǎn)的居延城(在今新疆),誰(shuí)料想,如今那兒又在移軍。怎么辦?真叫人愁緒萬(wàn)端,寢食不安。

      用字特點(diǎn)

      二首均有聲有色,有情景交融之妙。用字亦有講究。

      如用一“藹”字,表現(xiàn)月光深暗,創(chuàng)造氛圍。

      如用一“靜”字,顯示夜空的冷寂,并襯托出下面的“鴻聲”清晰,女主人公則惟聞此聲,勾起天寒欲寄征衣的滿腔心事。

    【秋閨思二首原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

    春閨思原文、翻譯、賞析03-15

    秋夕原文、翻譯、賞析03-12

    天凈沙·秋原文,翻譯,賞析08-20

    天凈沙·秋原文、翻譯、賞析02-20

    邊思原文翻譯及賞析02-15

    劉禹錫《秋詞二首》翻譯賞析09-02

    《秋夕》原文、翻譯及賞析02-02

    山居秋暝原文、翻譯、賞析03-15

    山居秋暝原文,翻譯,賞析03-06

    《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      一级中文字幕在线播放 | 亚洲乱码成熟视频在线播放 | 欧美人体一区二区视频 | 最新国自产拍在线 | 亚洲高潮痉挛中文字幕 | 中文字幕无卡高清视频 |