馬詩·其十原文翻譯及賞析

    時間:2022-03-22 20:48:23 古籍 我要投稿

    馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析

    馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析1

      原文

      催榜渡烏江,神騅泣向風。

      君王今解劍,何處逐英雄?

      翻譯

      ⑴烏江:一作“江東”。王琦注:“《史記·項羽本紀》:‘項王駿馬名騅,常騎之。項王直夜潰圍南出,馳走至東城,烏江亭長艤船待,謂項王曰:“江東雖小,地方千里,眾數十萬人,亦足王也,愿大王急渡。”項王曰:“天之亡我,我何渡為?且我與江東子弟八千人渡江而西,今無一人還,縱江東父老憐而王我,我何面目見之!”乃謂亭長曰:“吾知公長者。吾乘此馬五歲,所當無敵,常一日行千里,不忍殺之,以賜公。”乃自刎而死。”

      ⑵君王:一作“吾王”。

      賞析

      “催榜渡烏江,神騅泣向風。”這兩句,寫的是兵敗后的詩籠上了一層悲涼的色彩。自古以來,一直是駿馬配英雄,但項羽此時已經是英雄末路,因而他才要將烏騅馬送人。這就說明了英雄與駿馬也始終不能長久相伴。“泣向風”既寫出了烏騅馬對故主的眷戀,也寫出了對項羽英雄末路的境遇的悲憐。

      “君王今解劍,何處逐英雄。”這兩句表達了對烏騅馬今后狀況的同情。是作者代替馬說出辛酸的話,充滿著無限悲情。英雄已逝,烏騅馬失去了知己,充滿無處依托的迷茫。而這又何嘗不是作者自身的寫照呢。李賀一直自詡為“唐諸王孫”,覺得自己應當擔當起護國安民的重任,而且,他十分聰慧,少年得志,自負甚高,但科舉和仕途卻十分坎坷,得不到重用。這是用擬物的手法寫人,實際也是寫他自己。作者有如烏騅馬的才華,但卻苦于沒有像項羽這樣的英雄來發現自己,重用自己。作者是英雄,卻找不到能重用自己的明主,表達了李賀自身懷才不遇的悲憤感。

    馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析2

      原文:

      馬詩二十三首·其十

      唐代:李賀

      催榜渡烏江,神騅泣向風。

      君王今解劍,何處逐英雄?

      譯文:

      催榜渡烏江,神騅泣向風。

      亭長載著駿馬急忙劃槳橫渡烏江,神馬烏騅在向著寒風悲泣。

      君王今解劍,何處逐英雄?

      王啊今天已經解劍自刎身死,我到哪里再去尋找蓋世英雄!

      注釋:

      催榜渡烏江,神騅(zhuī)泣向風。

      榜:船槳。烏江:在今安徽和縣東北。項羽自刎于此。一作“江東”。神騅(zhuī):神騎的烏騅馬,項羽的坐騎。騅,毛色黑白相雜的馬。

      君王今解劍,何處逐英雄?

      君王:一作“吾王”。

      賞析:

      “催榜渡烏江,神騅泣向風。”這兩句,寫的是兵敗后的項羽把烏騅送與他人,而烏騅馬卻依戀故主,故而“泣向風。”這兩句給全詩籠上了一層悲涼的色彩。自古以來,一直是駿馬配英雄,但項羽此時已經是英雄末路,因而他才要將烏騅馬送人。這就說明了英雄與駿馬也始終不能長久相伴。“泣向風”既寫出了烏騅馬對故主的.眷戀,也寫出了對項羽英雄末路的境遇的悲憐。

      “君王今解劍,何處逐英雄。”這兩句表達了對烏騅馬今后狀況的同情。是作者代替馬說出辛酸的話,充滿著無限悲情。英雄已逝,烏騅馬失去了知己,充滿無處依托的迷茫。而這又何嘗不是作者自身的寫照呢。李賀一直自詡為“唐諸王孫”,覺得自己應當擔當起護國安民的重任,而且,他十分聰慧,少年得志,自負甚高,但科舉和仕途卻十分坎坷,得不到重用。這是用擬物的手法寫人,實際也是寫他自己。作者有如烏騅馬的才華,但卻苦于沒有像項羽這樣的英雄來發現自己,重用自己。作者是英雄,卻找不到能重用自己的明主,表達了李賀自身懷才不遇的悲憤感。

    【馬詩二十三首·其十原文翻譯及賞析】相關文章:

    馬詩二十三首·其五原文、翻譯、賞析03-15

    馬詩二十三首·其五李賀的詩原文賞析及翻譯03-18

    馬詩二十三首_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    南園十三首·其五_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03

    李賀《馬詩二十三首·其五》鑒賞09-04

    古風·其十九_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

    殷其雷原文翻譯及賞析03-01

    房兵曹胡馬詩原文翻譯及賞析02-12

    馬詩二十三首唐詩12-10

    李賀《馬詩二十三首·其四》賞析09-04

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      五月天一区二区精品 | 好吊妞国产欧美日韩免费观看在线播放 | 最精品国产手机在线 | 亚洲资源一区二区 | 亚洲精品无播放器在线看观看 | 中文字幕乱码免费视频 |