《宴清都·春訊飛瓊管》盧祖皋宋詞注釋翻譯賞析

    時間:2022-04-12 13:35:09 古籍 我要投稿

    《宴清都·春訊飛瓊管》盧祖皋宋詞注釋翻譯賞析

      作品簡介

    《宴清都·春訊飛瓊管》盧祖皋宋詞注釋翻譯賞析

      《宴清都·春訊飛瓊管》是南宋詞人盧祖皋的詞作。詞抒寫春日的閑愁,隱含著懷人之思。上片描寫初春瓊管灰飛,啼鳥聲亂,江城籠罩闃的無邊景色,感嘆年華逝去,光陰虛度。下片承上啟下,由年華暗換而思家傷別,想到家人亦必因春至而動心添愁。抒寫了相思離別之情,移情于物,予情于景,借以表現出主人公的慘淡心情。尾句以景抒情,余韻雋永。

      作品原文

      宴清都·初春

      春訊飛瓊管,風日薄,度墻啼鳥聲亂。江城次第,笙歌翠合,綺羅香暖。溶溶澗淥冰泮,醉夢里,年華暗換。料黛眉,重鎖隋堤,芳心還動梁苑。

      新來雁闊云音,鸞分鑒影,無計重見。春啼細雨,籠愁淡月,恁時庭院。離腸未語先斷,算猶有憑高望眼。更那堪衰草邊天,飛梅弄晚。

      作品注釋

      1、宴清都:周邦彥創調。《清真集》、《夢窗詞集》并入“中呂調”。茲以吳文英詞為準。雙片一百零二字,前片五仄韻,后片四仄韻。后片第六句以一字領下三字。

      2、瓊管:古以葭莩灰實律管,候至則灰飛管通。葭即蘆,管以玉為之。

      3、次第:轉眼,頃刻,白居易《觀幻》詩:“次第花生根,須臾燭遇風。”

      4、溶溶:水盛。劉向《妨嘆·逢紛》:“揚流波之潢潢兮,體溶溶而東回。”

      5、淥,清澈。

      6、冰泮(pàn):指冰雪融化。泮,溶解,分離。《詩·邶風·匏有若葉》:“士如歸妻,迨冰未泮。”

      7、黛眉:以美人黛眉比喻柳葉,白居易《長恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,對此如何不淚垂。”

      8、隋堤:隋代開通濟渠,沿渠筑堤,后稱為隋堤。

      9、梁苑:園囿名,在今河南開封市東南。漢梁孝王劉武筑。為游賞與延賓之所,當時名士如司馬相如、枚乘、鄒陽皆為座上客。一名梁園,又稱兔園。此處泛指園林。

      10、雁闊云音:聽不到大雁的叫聲。闊:稀缺。

      11、鸞分鑒影:范泰《鸞鳥詩序》:“昔罽賓王結置峻卯之山,獲一鸞鳥。王甚愛之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對之俞戚,三年不鳴。其夫人曰:‘嘗聞鳥見其類而后鳴,何不懸鏡以映之?’王從其意。鸞睹形悲鳴,哀響沖霄,一奮而絕。”后以此故事比喻愛人分離或失去伴侶。借指婦女失偶。

      12、恁時:此時。

      13、那堪:怎堪;怎能禁受。

      作品譯文

      春天的訊息隨著葭莩灰飛出瓊管,早春的清風日頭雖然還不暖,越過墻頭的鳥啼已一片噪亂。江城轉眼間,已是翠碧籠罩,笙歌喧天,人們穿上綺羅春衫,迎來花香日暖。溪澗里殘冰消融,綠水涓涓,恍惚在醉夢里,歲月悄然轉換。我料想隋堤的柳葉凝重地緊鎖了黛眉,梁苑的林花芳心震顫。

      新近我久已不聞鴻雁的叫聲,分飛的鸞鳳對著鏡中的孤影悲喚,生離死別的情人再也不能相見。啼泣的春天灑下淋瀝的細雨,愁云籠罩的夜晚,月光淡淡,我獨守著此時的庭院。離別的`愁腸未曾傾訴已先寸斷。就算還能登高望遠,更如何忍受那芳草連綿伸向天邊,飛落的梅花舞弄著暮色昏暗。

      作品題解

      此詞為傷春抒懷之作。上片寫景。“春訊”八句從自然與人事的聲、色、香、暖之種種變化,渲染江城春色之絢麗與溫馨。“醉夢”、“暗換”,寫春光流逝之迅速和詞人恍惚不覺之心態,“料黛眉”二句寫詞人料想中原故土柳葉凝眉鎖愁,林花震顫不安,暗寓了對中原的眷念與悲感。下片抒情。由春思人,由思生恨、辭情愈轉愈深。“春啼”三句以移情手法寫春之啼泣而細雨淋漓,末句以景結情,傳達出無限深長的別愁離恨,辭盡意未盡。

      作品鑒賞

      這首詞寫春天到來時,因為闊別家園而思念妻子。

      上片寫景,描寫初春瓊管灰飛,啼鳥聲亂,江城籠罩著的無邊景色,感嘆年華逝去,光陰虛度。下片抒情,承上啟下,由年華暗換而思家傷別,想到妻子亦必因春至而動心添愁。抒寫了相思離別之情,移情于物,予情于景,借以表現出主人公的慘淡心情。

      上片從各個角度描寫初春風光。

      杜甫《小至》詩:“冬至陽生春又來”“吹葭六琯動飛灰”。詞起句“春訊飛瓊管”,與杜詩意同。風日鳥聲,自然界起了變化;笙歌綺羅,人事也喜氣洋洋。盎然春意,為詞寂寞思家心情作反襯。“江城”三句寫他人的歡樂,襯托出自己的孤獨寂寞。澗流解凍,春水溶溶,而詞人心頭的塊壘卻并未冰釋,這從“醉夢里、年華暗換”七字中透露了出來。接著以“料”字帶出對故園愛妻的思念,妙在全從對方此刻想夫心情落筆。“料黛眉”三句形容柳綠花發,用語新麗精巧。“隋堤”“梁苑”,都只是借用,非實指其他。“黛眉”與柳葉、“芳心”與花蕾,是二是一,巧語雙關。

      下片轉寫離愁別恨。

      換頭“新來”三句,借雁音闊、鸞鏡分正面點出詞的主旨,也進一步補明上片后二句眉鎖心動之所指。再三句回想離別之初,先從當時庭院環境加以渲染,細雨如啼,淡月籠愁,記憶清晰,可見印象之深。“啼春”三句以移情手法寫春之啼泣而細雨淋漓,由云之籠愁而月光暗淡,詞人此刻正獨立于庭院而思家傷時,一片凄涼。“離腸”二句寫詞人相思離愁而痛斷離腸,即使登高望遠以舒懷,亦不得消釋內心的離恨。尾句以望中景語作結,與起頭寫景相就。“蓑草連天”,綿綿思遠也;笛曲有《梅花落》,多述離情,此亦寫“飛梅”牽動鄉思,況時已向晚,其情之不堪可知,寫來極有情致。

      詞牌簡介

      宴清都,詞牌名。《清真集》、《夢窗詞集》并入“中呂調”。茲以吳文英詞為準。雙片一百零二字,前片五仄韻,后片四仄韻。后片第六句以一字領下三字。

      作品格律

      仄仄平平仄。

      平平仄、仄平平仄平仄。

      平平平仄,平平仄仄,仄平平仄。

      平平仄仄平平,仄仄仄、平平仄仄。

      仄仄仄、仄仄平平,平平仄仄平仄。

      平平仄仄平平,平平仄仄,平仄平仄。

      平平仄仄,平平仄仄,仄平平仄。

      平平仄平平仄,仄仄仄、平平仄仄。

      仄仄平、仄仄平平,平平仄仄。

      作者簡介

      盧祖皋(約1174—1224),字申之,一字次夔,號蒲江,永嘉人(今浙江溫州人)南宋寧宗慶元五年(1199)中進士,初任淮南西路池州教授、歷任秘書省正字、校書郎、著書郎、累官至權直學士院。今詩集不傳,遺著有《蒲江詞稿》一卷,刊入“彊村叢書”,凡96闋。詩作大多遺失,唯《宋詩記事》、《東甌詩集》尚存近體詩8首。

    【《宴清都·春訊飛瓊管》盧祖皋宋詞注釋翻譯賞析】相關文章:

    秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

    柳永《曲玉管》注釋翻譯及賞析07-27

    《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

    秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

    《宴清都/連理海棠》詩詞鑒賞07-25

    柳永曲玉管·隴首云飛原文翻譯及賞析08-25

    《江城子·西城楊柳弄春柔》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

    辛棄疾《念奴嬌書東流村壁》宋詞賞析及注釋翻譯11-02

    《御街行·紛紛墜葉飄香砌》范仲淹宋詞注釋翻譯賞析07-19

    再游玄都觀(唐 劉禹錫)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      中文字幕免费无遮挡无删减 | 中文字幕乱码激情视频 | 亚洲色精品Aⅴ一区区三区 亚洲1级欧美高清 | 日韩精品亚洲国产中文一区蜜芽 | 日本乱理伦片中文 | 亚洲黄十八禁在线网址 |