絕句原文、翻譯、注釋及賞析

    時(shí)間:2024-02-22 08:50:03 秀雯 古籍 我要投稿

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析

      無論在學(xué)習(xí)、工作或是生活中,大家一定沒少看到經(jīng)典的古詩(shī)吧,古詩(shī)作為一種詩(shī)歌體裁,指的是與近體詩(shī)相對(duì)的古體詩(shī),又稱古風(fēng)、往體詩(shī)。那么什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編整理的絕句原文、翻譯、注釋及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 1

      原文:

      絕句

      元代:趙孟頫

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      譯文:

      春寒惻惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      春寒料峭,把門重重關(guān)上,室內(nèi)只有那鴨形香爐余溫尚存,給人些許暖意。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      燕子還未來花卻已經(jīng)紛紛飄落,庭院中的風(fēng)雨持續(xù)到黃昏還未停止。

      注釋:

      春寒惻(cè)惻掩重門,金鴨香殘火尚溫。

      惻惻:寒冷的樣子。

      燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏。

      金鴨:鴨形的香爐。

      賞析:

      這是一首低吟春愁的小詩(shī)。作品寓情于景,通過一系列清冷寂寞的環(huán)境景物描寫,從中自然流露出作者心境的孤寂與凄惻。作品雖然以抒情為目的,卻絲毫也不涉及心理的傾訴或客觀的議論。作者的全部情緒,都通過景物的選擇與渲染表現(xiàn)出來。情在景中,景即是情,景隨情生,情景交融,具有相當(dāng)?shù)母腥玖Α?/p>

      首句交代大環(huán)境。北國(guó)之春,寒意襲人,不僅點(diǎn)明節(jié)令,也暗示作者心頭的清寒與凄冷。“惻惻”二字雙關(guān),既強(qiáng)化春寒的料峭,又暗指作者心緒的凄惻。門雖設(shè)而常關(guān),既寫環(huán)境的幽靜,同時(shí)也寫作者無人過往的孤獨(dú)的處境,進(jìn)一步流露出其內(nèi)心的孤寂之感。

      次句寫“重門”之內(nèi)室中的景象。香爐尚有余溫,卻已不再有裊裊香煙縈繞。室外既冷寂凄清,室中也沒有了生機(jī)活力,到處都是一片死寂。香爐既有余溫,室中當(dāng)然尚有人活動(dòng),并不是無人居住的空房。但“香殘”而無人續(xù)添,可見主人公心緒的.慵懶。詩(shī)意至此,暗點(diǎn)出主人公的存在,以及他處境尤其是心境的寂寞,含蓄委婉,用筆至為曲折。

      “燕子”一句,由室內(nèi)的孤寂引出聯(lián)想。往年的春天,這里也是這般寂寞,不過,秋去春還的燕子,也還能給孤獨(dú)的居室增添一點(diǎn)生趣。而現(xiàn)在,卻連燕子也不再歸來,一切都靜到了極點(diǎn),沒有絲毫的生命的痕跡。只有落紅片片,表明春光逝去,還和往年一樣。這一句,從晏殊《浣溪沙》:“無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來”化出。晏殊的詞,從年復(fù)一年燕來花落的自然循環(huán)中,感受到年華易老,人生短暫。本篇暗用晏詞而更寥落。

      春光已經(jīng)凋殘,連燕子也不再回來,一切都陷入一片寂靜凄涼,死氣沉沉。只有庭外的風(fēng)雨,還在淅淅瀝瀝,送走了難熬的永晝,迎來又一個(gè)黃昏。不過,風(fēng)自風(fēng),雨自雨,似乎沒有在主人公的心上掀起一絲波瀾。一個(gè)“自”字,極寫主人公情緒的消沉低落。“聽風(fēng)聽雨過清明”,“梧桐樹,三更雨,不道離愁正苦,一葉葉,一聲聲,空階滴到陰。”“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴。”前人往往愛以獨(dú)對(duì)凄風(fēng)苦雨的鏡頭,形容人的孤獨(dú)寂寞與百無聊賴。本篇卻反其意而用之,連庭外的風(fēng)雨,也無心理睬。真正是心如止水,萬念俱灰了。全篇雖然沒寫一個(gè)“愁”字,而無邊的春愁,卻早已彌漫到整個(gè)世界,并自然浸透到讀者的心間。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 2

      原文:

      絕句

      唐代:杜甫

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      譯文:

      楸樹馨香倚釣磯,斬新花蕊未應(yīng)飛。

      花兒芳香的楸樹緊靠釣磯生長(zhǎng),樹上剛開的花蕊不應(yīng)很快就凋謝。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      不如在我醉眠不醒時(shí)讓風(fēng)把它全部吹掉,怎能忍心醒時(shí)看著它被雨打得七零八落呢。

      門外鸕鶿去不來,沙頭忽見眼相猜。

      草堂門外一群鸕鶿離去之后好久都不返回,沙頭又突然出現(xiàn)我竟懷疑起自己的眼睛來。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      從今以后鸕鶿應(yīng)當(dāng)了解我是如何喜歡它們,天應(yīng)當(dāng)飛來一百回。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      無數(shù)春筍長(zhǎng)滿了整個(gè)竹林,要緊關(guān)柴門以斷絕往來人行。詩(shī)人借口保護(hù)春筍不想再同外界來往。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。

      一定要精心保護(hù)頭批竹筍成長(zhǎng),客人到來隨他怎樣嗔怪我都不出迎。

      注釋:

      楸(qiū)樹馨香倚釣磯(jī),斬新花蕊未應(yīng)飛。

      楸樹:落葉喬木,春天開淡紫色小花。

      倚釣磯:是說楸樹緊靠釣臺(tái)。

      斬新:嶄新。

      未應(yīng)飛:大概還未落掉。

      不如醉里風(fēng)吹盡,可忍醒時(shí)雨打稀。

      可忍:哪忍。

      門外鸕(lú)鶿(cí)去不來,沙頭忽見眼相猜。

      鸕鶿:水鳥名。又叫魚鷹。

      沙頭:岸頭。眼相

      猜:眼生;心懷疑懼。

      自今已后知人意,一日須來一百回。

      知人意:知道人無害它之意。

      無數(shù)春筍滿林生,柴門密掩斷人行。

      密掩:緊閉。

      會(huì)須上番看成竹,客至從嗔(chēn)不出迎。

      會(huì)須:定要。

      上番:輪番。

      看:看守。

      從嗔:任客嗔怪。

      賞析:

      第一首主要是寫花,寫詩(shī)人惜花之情。詩(shī)從花香寫起。“楸樹馨香”四個(gè)字,把詩(shī)人的喜花、愛花之意透寫了出來,為后面寫惜花之情先墊寫一筆。次句寫詩(shī)人的惜花之情就應(yīng)從花香的消歇著筆,但是詩(shī)人并沒有這樣直接寫,而是變了一個(gè)角度,轉(zhuǎn)了一個(gè)彎子,從花開花落立意。從花的飄落來寫詩(shī)人的惜花情。“斬新花蕊未應(yīng)飛”七個(gè)字,說明他早已看見楸花紛紛飄落了。眼下,他猜想只有那剛開的花,大概還沒有飄落。詩(shī)人明明早已看見楸花飄落,可是又不直說;明明是寫詩(shī)人由花落引起的惜花之情,可是詩(shī)中又不把它點(diǎn)破。這樣寫來,情思表達(dá)得極為婉轉(zhuǎn)含蓄。

      如果說詩(shī)的前兩句只是含蓄地表達(dá)詩(shī)人的惜花之情,那么詩(shī)的后兩句便是直抒這樣感情:“不如醉里風(fēng)吹盡,何忍醒時(shí)雨打稀。”寧可自己在醉眠中不知不覺時(shí),一陣狂風(fēng)把花吹落,必然是不忍心又親眼看著一場(chǎng)暴雨將花打稀。人在落花時(shí)節(jié)本易傷情,再目睹花落,其情更難堪了。所以這兩句中,一個(gè)“不如”,一個(gè)“何忍”,將詩(shī)人在“醉里”與“醒時(shí)”對(duì)落花的感受進(jìn)行對(duì)比,先退一步,后進(jìn)一層,把詩(shī)人的惜花之情寫細(xì)了,寫深了,寫活了。

      花落而引人憐惜,這是古典詩(shī)歌中常見的主題之一。這首詩(shī)雖然也是這樣的主題,但構(gòu)思上卻有它的特色。詩(shī)人本來是由早開的花被風(fēng)吹雨打盡,而引發(fā)出對(duì)新開的花蕊前景的擔(dān)心;再由這種擔(dān)心,而引發(fā)出詩(shī)人的惜花之情。但詩(shī)中并沒有寫“先見有謝者”(《讀杜心解》),而是從“斬新花蕊”立意,從虛處著筆,暗寫落花情景。將詩(shī)人的惜花之情,由暗到明,先退后進(jìn),寫得十分深切。

      第二首主要是寫鳥,寫詩(shī)人愛鳥的深情。人世間夫妻、朋友分離,相思情切。常常以夢(mèng)幻為真實(shí),以假為真。而一旦相見,卻又往往以真實(shí)為夢(mèng)幻,將真作假。如宋代詞人晏幾道的《鷓鴣天》(彩袖殷勤捧玉鐘)一詞就這樣寫道:“從別后,憶相逢。幾回魂夢(mèng)與君同。今宵剩把銀缸照,猶恐相逢是夢(mèng)中。”杜甫在《羌村三首》里,描寫亂離中與親人相聚也有這樣的詩(shī)句:“夜闌更秉燭,相對(duì)如夢(mèng)寐。”這首詩(shī)寫的雖非盡為人世間情事,而是人與鳥的感情,但在構(gòu)想上卻與上舉各句頗為相同。

      門外沙灘上那鸕鶿走了許久,詩(shī)人無比思念。首句“去不來”三字,點(diǎn)出了這一背景,寫出了詩(shī)人對(duì)久去的鸕鶿的思念情懷。也正因?yàn)樵?shī)人對(duì)鸕鶿思念情深,所以,詩(shī)的次句寫他“沙頭忽見”時(shí),又不禁“眼相猜”,懷疑起自己的眼睛是否看錯(cuò)了。一種去久忽見的驚喜之狀躍然紙上,驚喜之情溢于言表。此時(shí)此刻,他的以真疑假,正可見出他平素想念鸕鶿鳥時(shí),以假當(dāng)真的情景。這一句真可謂將詩(shī)人的情寫癡了,寫傳神了。

      這時(shí),詩(shī)人對(duì)鸕鶿的一片深情再也抑制不住了。面對(duì)去久乍見的鸕鶿,不能讓它再次飛去。在詩(shī)人的心靈里,又怎能再次承受鸕鶿“去不來”的痛苦。所以在詩(shī)的后兩句中,詩(shī)人這樣叮囑道:“自今已后知人意,一日須來一百回。”從今以后,你應(yīng)了解我愿意與你為友,很想常常能夠見到你的心情,你就天天到這沙灘上來吧。后兩句凌空一筆,將詩(shī)人對(duì)鸕鶿的深情寫透了。

      中國(guó)古典詩(shī)歌中,不少詩(shī)人在描寫物我關(guān)系時(shí),常常采用移情于物的手法,給一些無情之物以人的感情。這首詩(shī)的后兩句正是采用了這種表現(xiàn)手法。詩(shī)人的筆下,那大自然中的鸕鶿鳥仿佛會(huì)思想,感情似乎可與人通。所以他要對(duì)那鸕鶿如此叮囑,訴說衷情。

      這首詩(shī)從寫詩(shī)人對(duì)鸕鶿“去不來”的思念,到“沙頭忽見”時(shí)的“眼相猜”;從去久乍見的驚喜,到擔(dān)心它日后再“去不來”,而殷勤叮嚀“一日須來一百回”,將詩(shī)人的`愛鳥之心步步寫來,十分真切。將詩(shī)人由此而展開的種種心理活動(dòng)寫得很深很細(xì)。全詩(shī)讀來,語雖平淡似口頭話,卻富有韻味,很有情趣。

      第三首是寫竹,寫詩(shī)人的愛竹之意。“無數(shù)春筍滿林生”,詩(shī)一開始從春筍滿林寫起,又是“無數(shù)”,又是“滿林”,把春筍生長(zhǎng)繁茂的情景寫了出來,給人們展示出一幅充滿活力,充滿生機(jī)的畫圖字里行間洋溢著詩(shī)人對(duì)這自然景象的無比喜悅之情。

      詩(shī)人知道,眼前這春筍,既不能讓它們成為人們觀賞的玩意兒,更不能讓它們成為人們宴席桌上的美味佳肴。因?yàn)榻袢罩汗S,正是他日之新竹;今日春筍滿林,可知他日新竹萬竿。此刻詩(shī)人必然是細(xì)心看護(hù)。所以,詩(shī)的次句這樣寫道:“柴門密掩斷人行。”他要把柴門關(guān)得緊緊,謝絕一切客人。

      寫到這里,詩(shī)人的護(hù)筍之意已明。但是詩(shī)人覺得意猶未盡,于是在詩(shī)的后兩句中進(jìn)一步申說:“會(huì)須上番看成竹,客至從嗔不出迎。”

      詩(shī)人一定要將這頭批筍子看護(hù)好,使它長(zhǎng)成新竹。寧可任客人責(zé)怪自己,也不對(duì)他的到來親自出迎,詩(shī)的上句不僅點(diǎn)出了詩(shī)人細(xì)心護(hù)筍的原因,而且也寫出了詩(shī)人對(duì)未來的憧憬。多么希望眼下這一根根春筍在不久的將來都能長(zhǎng)成新竹。詩(shī)的下句“客至從嗔不出迎”,與“柴門密掩斷人行”相照應(yīng)。詩(shī)人在這里用“從嗔”二字貫于“不出迎”之前,深一層地寫出了他那專心護(hù)筍的決心。

      相傳,晉代書法家王羲之的兒子王徽之很愛竹,他聽說吳中有一家人有好竹,便驅(qū)車前往,直到那家院內(nèi)竹下觀賞,“諷嘯良久”。主人灑掃請(qǐng)坐,他也不理睬。當(dāng)他盡興而去,主人才將門關(guān)上(見《晉書·王羲之傳》)。因此,在唐詩(shī)中有“(竹何須問主人”的詩(shī)句)王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》)。杜甫在此卻將主客關(guān)系顛倒過來,從“主不迎客”著筆,暗中反用了王徽之故事而又不露痕跡。巧妙的用意,寫出了詩(shī)人對(duì)春筍,對(duì)新竹的一往情深。

      全詩(shī)寫竹,卻從筍寫起;寫愛竹,卻從愛筍著筆。由筍而竹,將詩(shī)人的愛竹之意寫得不是浮泛,而是深沉了。尤其值得一提的是,詩(shī)中寫詩(shī)人的愛竹之意,不是用一些抽象的詞語來表白,而是通過“柴門密掩斷人行”,“客至從嗔不出迎”等具體行動(dòng)來表現(xiàn)。這樣寫來,詩(shī)人的情懷顯得格外實(shí)在,格外真切,也格外感人。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 3

      原文:

      梅花絕句二首·其一

      宋代:陸游

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      譯文:

      聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聽說山上的梅花已經(jīng)迎著晨風(fēng)綻放,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,四周山上的梅花樹就像一堆堆白雪一樣。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      有什么辦法可以把自己變化成數(shù)億身影呢?讓每一棵梅花樹前都有一個(gè)陸游常在。

      注釋:

      聞道梅花坼(chè)曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。

      聞道:聽說。坼:裂開。這里是綻開的意思。坼曉風(fēng):即在晨風(fēng)中開放。

      雪堆:指梅花盛開像雪堆似的。

      何方可化身千億,一樹梅前一放翁。(梅前一作:梅花)

      何方:有什么辦法。千億:指能變成千萬個(gè)放翁(陸游號(hào)放翁,字務(wù)觀)。

      梅前:一作“梅花”。

      賞析:

      這首詩(shī)的首句“聞道梅花坼曉風(fēng),雪堆遍滿四山中。”寫梅花綻放的情景。如第一句中“坼曉風(fēng)”一詞,突出了梅花不畏嚴(yán)寒的`傲然情態(tài);第二句中則把梅花比喻成白雪,既寫出了梅花潔白的特點(diǎn),也表現(xiàn)了梅花漫山遍野的盛況。語言鮮明,景象開闊。而三四兩句“何方可化身千億,一樹梅花一放翁。”更是出人意表,高邁脫俗,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花,把癡迷的愛梅之情淋漓盡致地表達(dá)了出來。

      緊接的兩句,突發(fā)奇思“何方可化身千億,一樹梅花一放翁”,意思是說,用什么辦法能變出千萬個(gè)放翁,使每一株梅花下面都有自己在那里分身欣賞。身化千億,設(shè)想可謂奇妙之至。梅花與詩(shī)人面面對(duì)應(yīng),是梅耶?是人耶?一時(shí)實(shí)難輕分,這又是詩(shī)人命筆奇特之處。這兩句雖是點(diǎn)化柳宗元“若為化得身千億,散上峰頭盡望鄉(xiāng)”的詩(shī)意而來,但用在“雪堆遍滿四山”的梅花世界中,不唯妥貼自然,而且情景相生極富有意趣。理由至少有三:以詩(shī)人78歲的高齡,面對(duì)樹樹姿態(tài)有異的梅山花海,一時(shí)當(dāng)然不能逐個(gè)尋芳,所以化身分之賞之,自屬妙想,此其一。又陸游年事雖高,但童心未泯,平時(shí)常有“梅花重壓帽檐偏,曳杖行歌意欲仙”的“出格”舉動(dòng)惹人注目,此時(shí)他突發(fā)奇思,想學(xué)仙人的分身法,亦是童心使然,很合乎心理,此其二。再者陸游常以梅花自比,且心中常存伯仲之間不分高下的感覺,如今面對(duì)千萬樹盛開的梅花,詩(shī)人自負(fù)當(dāng)然不甘心以一身仰視,須化身千億才能與之匹敵相稱,方不辜負(fù)詩(shī)人對(duì)梅花的一番感情。綜觀這三方面,此句表面上雖有借鑒之處,深入地體會(huì)實(shí)屬情景相生之辭,正如當(dāng)年林逋點(diǎn)化江為詩(shī)成梅花絕唱一樣,均經(jīng)過詩(shī)人的再創(chuàng)造,融會(huì)陶鑄古人詩(shī)意而自出機(jī)杼,且能翻出新意,使詩(shī)更富有盎然的詩(shī)意和逗人入勝的意境。

      前兩句的寫梅是為后兩句寫人作陪襯。面對(duì)梅花盛開的奇麗景象,詩(shī)人突發(fā)奇想,愿化身千億個(gè)陸游,而每個(gè)陸游前都有一樹梅花。這種豐富而大膽的想象,把詩(shī)人對(duì)梅花的喜愛之情淋漓盡致地表達(dá)了出來,同時(shí)也表現(xiàn)了詩(shī)人高雅脫俗的品格。末句之情,試在腦中擬想,能令人發(fā)出會(huì)心的微笑。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 4

      原文:

      絕句

      宋代:道潛

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      譯文:

      高巖有鳥不知名,欵語春風(fēng)入戶庭。

      高高的山巖上,有只叫不出名字的鳥兒。當(dāng)它飛入戶庭鳴叫時(shí),仿佛是與春風(fēng)親切地欵曲而語。

      百舌黃鸝方用事,汝音雖好復(fù)誰聽?

      戶庭里得勢(shì)的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?

      注釋:

      高巖有鳥不知名,欵(kuǎn)語春風(fēng)入戶庭。

      欸語:鳥叫的聲音。

      百舌黃鸝方用事,汝(rǔ)音雖好復(fù)誰聽?

      百舌黃鸝:百舌鳥和黃鸝鳥。

      賞析:

      這首詩(shī)的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩(shī)中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩(shī)沒有題目,作者不知所詠鳥兒的名字,其本意也不是詠鳥,詩(shī)中的政治諷刺意味雖然十分顯豁,作者還是不愿直接點(diǎn)明,所以用“絕句”代題。

      由陳入隋的詩(shī)人韋鼎寫過一首《在長(zhǎng)安聽百舌》:“萬里風(fēng)煙異,一鳥忽相驚。那能對(duì)遠(yuǎn)客,還作故鄉(xiāng)聲。”也是由一鳥相驚而觸動(dòng)政治感慨,不過是通過埋怨鳥兒在異地仍作鄉(xiāng)音而寄托深切的鄉(xiāng)國(guó)之思。道潛則是慨嘆無名之鳥難為善鳴者所容,借以對(duì)專權(quán)用事者予以譏刺。二詩(shī)都用正言反說之祛,韋詩(shī)責(zé)怪百舌實(shí)際是憐惜百舌不知風(fēng)煙之異,道潛說黃鸝、百舌善鳴實(shí)是責(zé)其不容異鳥爭(zhēng)嗚,只不過一個(gè)說得曲折,一個(gè)用的是比興。

      此詩(shī)發(fā)端用敘事句法寫鳥兒居于高巖而不為人所知,其品種十分珍奇。它飛入戶庭時(shí),與春風(fēng)欵曲而語,又顯得十分親切誠(chéng)摯。這句寫鳥兒情態(tài)可愛,依依動(dòng)人。接著嘆息:戶庭里得勢(shì)的是百舌和黃鵬,你唱得再好又有誰聽?這一問,表面上只是惋惜戶庭已有善鳴之鳥,異鳥飛來未必能受賞識(shí),其實(shí)意味深長(zhǎng)。黃鸝、百舌都是常見的'鳴禽,黃鸝即黃鶯,百舌是伯勞的一種,一名反舌,能反復(fù)其舌,在春天隨百鳥鳴叫,到夏天停止。這兩種鳥因鳴聲圓滑而常為人所畜養(yǎng),它們把持歌壇,自不容珍奇的鳥兒前來爭(zhēng)鳴。同時(shí),古人認(rèn)為,“反舌有聲,佞人在側(cè)”(《汲冢周書》),杜甫《百舌》詩(shī)曾借此鳥托諷說:“百舌來何處?重重只報(bào)春。過時(shí)如發(fā)口,君側(cè)有讒人。”直接以百舌的鳴叫來影射君側(cè)有讒佞之人。聯(lián)系道潛的身世背景來看,這首詩(shī)的主要用意是譏刺朝廷專權(quán)用事的新黨,直指他們?yōu)榫齻?cè)的佞人。

      道潛與蘇軾交好,紹圣(1094-1098)初期,蘇軾被貶往惠州,道潛也因作詩(shī)譏刺時(shí)政而得罪,被勒令還俗,編管兗州。當(dāng)時(shí)新法已經(jīng)變質(zhì),執(zhí)掌朝政的是章惇、曾布、蔡京等一伙人。這首詩(shī)將這一伙人比作鳴聲圓滑、反復(fù)其舌的百舌、黃鸝,不光是嘲諷他們憑著伶俐圓滑、唱得好聽而得勢(shì)一時(shí),而且還有力地抨擊了他們專恣弄權(quán)、妒才忌賢的行徑,詩(shī)中對(duì)不知名的鳥兒深表惋惜,也是對(duì)那些遭受排擠的高才遺賢寄予同情之心。

      這首詩(shī)的客觀意義要比作者的寄意還要深廣。無名鳥兒唱得再好也無人來聽,又說明聽眾缺乏鑒別能力,既不識(shí)高低,又不辨清濁,只能欣賞百舌、黃鸝凡庸的曲調(diào)。它還聯(lián)系到自古以來由于小人用事而致使人才受排擠、遭冷落的現(xiàn)象,以及由于世人鑒識(shí)力的低下而造成的曲高和寡、庸音喧擾的情況。所以,此詩(shī)雖然語淺意露,一目了然,卻能在多方面發(fā)人深思。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 5

      原文

      絕句

      幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。

      高標(biāo)逸韻君知否,正是層冰積雪時(shí)。

      譯文

      一樹梅花長(zhǎng)在背陰的山谷,加上枝條伸向北方,陽(yáng)光終年罕至,所以每年開花總是比較遲。

      但你可知道它那高尚的氣節(jié)、優(yōu)美的風(fēng)度?要知道,當(dāng)它吐苞,正是那冰雪覆蓋、最為嚴(yán)酷的寒冬時(shí)節(jié)啊!

      注釋

      幽谷:深幽的山谷。

      北枝:北向不朝陽(yáng)的樹枝。

      自分(fèn):自己料定。

      著花:開花。

      高標(biāo)逸韻:高尚的氣格,俊逸的風(fēng)韻。標(biāo),標(biāo)格,風(fēng)度、氣概之意。

      賞析

      嘉泰二年(1202)一月,陸游退居故鄉(xiāng)山陰時(shí)所作,陸游時(shí)年七十八歲。作者已被罷官歸園田居十二年陸游愛花,特別喜愛梅花。此時(shí)北宋滅國(guó),陸游處于政治勢(shì)力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用,但他的心中確實(shí)仍有期待。當(dāng)作者看到梅花有感而發(fā)。

      創(chuàng)作背景

      這實(shí)際是一首標(biāo)準(zhǔn)的況物自比的詠梅詩(shī)。

      陸游是南宋著名的愛國(guó)詩(shī)人,文武雙全,年輕時(shí)意氣風(fēng)發(fā),曾有一首詞自贊:“人誤許,詩(shī)情將略,一時(shí)才氣超然。”北宋滅國(guó),是陸游一生中永遠(yuǎn)的痛,他一懷忠貞,念念不忘北伐,但一直得不到南宋小朝廷的重用,直至死去,中國(guó)人都熟悉他“王師北定中原日,家祭無望告乃翁”的詩(shī)句,這首詩(shī)所表達(dá)的情緒也是相通的,反應(yīng)的是在詩(shī)人特有的.政治處境下,心念復(fù)國(guó),若有所待,非常幽微,非常復(fù)雜的心理狀態(tài)。

      從詩(shī)比較明朗的格調(diào)上看,這應(yīng)是陸游中年時(shí)期的作品,當(dāng)時(shí)的政治空氣應(yīng)該是,偏安勢(shì)力牢牢控制政局,北伐派的處境至為嚴(yán)酷。

      “幽谷那堪更北枝,年年自分著花遲。”說的是詩(shī)人自忖處于政治勢(shì)力的邊緣,資歷不高,又力主北伐,長(zhǎng)時(shí)間得不到當(dāng)權(quán)派的重用是自然的事。

      但是,他的心中確實(shí)仍有期待。年復(fù)一年的等待并沒讓他感覺到絕望,“自分”二字準(zhǔn)確地傳達(dá)出了他的這種心態(tài)。

      要知道,在當(dāng)時(shí)的氛圍中,能保持這樣比較舒解,比較積極的心態(tài)并不容易!

      就像這眼前大雪覆蓋,依然含苞待放的梅花一樣——你可能理解到,那雪中詠詩(shī)之人的高標(biāo)逸韻?……

      濃烈的詩(shī)情畫意,夾雜著無法言說的身世之感,虛實(shí)相照,渾然一體,烘托出一種清逸深幽的特殊美感。這是中國(guó)古典詩(shī)歌的慣有風(fēng)格,也是我們的祖先奉獻(xiàn)給世界文學(xué)寶庫(kù)的一份獨(dú)到財(cái)產(chǎn)。

      陸游

      陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。

      絕句原文、翻譯、注釋及賞析 6

      作品原文

      初入淮河四絕句

      楊萬里

      其一

      船離洪澤岸頭沙⑴,人到淮河意不佳。

      何必桑乾方是遠(yuǎn)⑵,中流以北即天涯⑶!

      其二

      劉岳張韓宣國(guó)威⑷,趙張二相筑皇基⑸。

      長(zhǎng)淮咫尺分南北⑹,淚濕秋風(fēng)欲怨誰?

      其三

      兩岸舟船各背馳,波浪交涉亦難為⑺。

      只余鷗鷺無拘管,北去南來自在飛。

      其四

      中原父老莫空談,逢著王人訴不堪⑻。

      卻是歸鴻不能語,一年一度到江南。

      作品注釋

      ⑴洪澤:洪澤湖。

      ⑵桑乾:亦作“桑干”。桑干河為永定河上游。桑干河流域當(dāng)時(shí)已淪入金人之手。

      ⑶中流:指淮河的中流線,為宋、金的分界線。

      ⑷劉岳張韓:劉錡、岳飛、張俊、韓世忠。

      ⑸趙張:趙鼎和張俊。

      ⑹咫(zhǐ)尺:周制八寸為咫,十寸為尺。形容距離近。

      ⑺為(wéi):做。

      ⑻王人:帝王的使者。

      作品譯文

      其一

      船離開洪澤湖岸邊,到了淮河后心情就變得很不好。何必說要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才算塞北邊境呢,淮河中流線以北就已經(jīng)天盡頭了!

      其二

      劉錡、岳飛、張俊、韓世忠眾將抗金宣示了國(guó)威,趙鼎和張俊二賢相奠定了國(guó)家基業(yè)。淮河兩岸咫尺之間南北分裂,秋風(fēng)中灑淚應(yīng)該怨恨誰?

      其三

      淮河中的舟船相背而馳,連激起的波痕接觸一下也難以做到。只能看到天上的鷗鷺無拘無束,自由自在地在南北岸之間飛翔。

      其四

      中原的父老們沒說一句客套話,遇到我這個(gè)皇帝使者便訴說不能忍受金朝壓迫之苦。反而是不會(huì)說話的鴻雁,還能夠一年一度回到江南。

      創(chuàng)作背景

      淳熙十六年(1189)冬十二月,金人派遣使者來南宋賀歲,楊萬里奉命去迎接金廷派來的“賀正使”(互賀新年的使者),這組詩(shī)是他來到原為北宋腹地,當(dāng)時(shí)已成為宋金國(guó)界的淮河后觸景傷懷所寫的四首絕句。詩(shī)題中的淮河,是宋高宗時(shí)期“紹興和議”所規(guī)定的宋金分界線,淮河以北的廣大中原地區(qū)被全部割讓給金國(guó)。

      作品鑒賞

      第一首寫詩(shī)人入淮時(shí)的心情。首兩句總起、入題。交代了出使的行程和抑郁的心情,為這一組詩(shī)奠定了基調(diào)。詩(shī)人離開洪澤湖之沙岸一進(jìn)入淮河,胸懷就煩亂、騷動(dòng),這是因?yàn)槲羧諊?guó)中流水今日已為邊境界線。這兩句寫出了南宋人面對(duì)長(zhǎng)淮時(shí)心理上獨(dú)特的變化。后兩句寫感慨,是“意不佳”的原因之一。“桑乾”即永定河上游的桑乾河,在今山西省北部與河北省的西北部,唐代這里是北方少數(shù)民族的交接處。唐代詩(shī)人雍陶《渡桑乾水》一詩(shī)有“南客豈曾諳塞北,年年唯見雁飛回”之句,表示過了桑乾河才是中國(guó)的“塞北”的意思。劉皂《渡桑乾》也有“無端更渡桑干水,卻望并州是故鄉(xiāng)”之句。在北宋,蘇轍元祐五年在出使契丹回國(guó)離開遼境時(shí)所寫的《渡桑乾》一詩(shī)中仍曾這樣寫道:“胡人送客不忍去,久安和好依中原。年年相送桑乾上,欲話白溝一惆悵。”正因?yàn)榍叭擞羞^那樣的邊境觀念,所以現(xiàn)在作者說“何必”,表面看來似乎是不滿于前人的.看法,其實(shí)詩(shī)人正是通過這種不滿的語氣在今不如昔的對(duì)比中表達(dá)對(duì)江山半壁的哀惋和對(duì)朝廷偏安的怨恨,這是一種委婉的表達(dá)方式。“天涯”原指極遠(yuǎn)的地方,這里指宋、金以淮河為界的邊境線。這兩句是說:何必要到遙遠(yuǎn)的桑乾河才是塞北邊境呢,而今淮河以北不就是天的盡頭了么!詩(shī)人說桑乾用“遠(yuǎn)”字,稱準(zhǔn)河卻用“天涯”,一方面強(qiáng)調(diào)了淮河的邊界意念、一方面渲染了淮河的遙遠(yuǎn)。這種渲染進(jìn)一步表達(dá)了作者對(duì)南宋王朝心理上棄北逃南、政策上妥協(xié)投降,視國(guó)土淪陷于不顧,置中原人民于不救的哀怨和不滿。

      第二首是對(duì)造成山河破碎的南宋朝廷的譴責(zé)。南宋初年的名將劉錡、岳飛、張俊、韓世忠,力主抗金,屢建功勛。趙、張指趙鼎和張俊,都在南宋前期兩度任相,重用岳、韓,奠定南宋基業(yè)。詩(shī)人在這里采取了欲抑先揚(yáng)的手法。在第三句來了一個(gè)陡轉(zhuǎn)到反面,而今竟然出現(xiàn)了“長(zhǎng)淮咫尺分南北”的奇恥大辱的結(jié)果。前面的因和這里的果似乎產(chǎn)生了明顯的矛盾,再加上結(jié)尾的“欲怨誰”一語,更是發(fā)人深思:究竟是怎么一回事?該由誰來負(fù)責(zé)?當(dāng)時(shí)以高宗趙構(gòu)和秦檜為首的主和派貶、殺抗金將領(lǐng),這怎能不使人在肅殺的“秋風(fēng)”中涕淚滿襟呢!詩(shī)人的滿懣之情,以婉語微諷,曲折道出,顯得更為深沉。

      第三首因眼前景物起興,以抒發(fā)感慨。淮河兩岸舟船背馳而去,了無關(guān)涉;一過淮水,似乎成了天造地設(shè)之界。這里最幸運(yùn)的要數(shù)那些在水面翱翔的鷗鷺了,只有它們才能北去南來,任意飛翔。兩者相比,感慨之情自見。“波痕交涉”之后,著以“亦難為”三字,凝聚著作者的深沉感喟。含思婉轉(zhuǎn),頗具匠心。詩(shī)人采取了虛實(shí)相生的寫法,前兩句實(shí)寫淮河兩岸舟船背弛、波痕接觸也難以做到,虛寫作者對(duì)國(guó)家南北分離的痛苦與無奈。后兩句實(shí)寫鷗鷺可以南北自由飛翔,虛寫作者對(duì)國(guó)家統(tǒng)一、人民自由往來的強(qiáng)烈愿望。

      第四首寫中原父老不堪忍受金朝統(tǒng)治之苦以及他們對(duì)南宋朝廷的向往,感慨更為深沉。前兩句說中原父老見到“王人”像遇到了久別的親人一樣,滔滔不絕地訴說不堪忍受金朝壓迫之苦。“莫空談”中一個(gè)“莫”字,即排除了一切泛泛的應(yīng)酬客套話。他們向使者談的話題都集中在“訴不堪”這一點(diǎn)上。這是詩(shī)人想象中的情景,并非實(shí)事。因?yàn)楦鶕?jù)當(dāng)時(shí)的實(shí)際情況,南宋使者到了北方后不可能直接跟遺民通話,中原父老更不會(huì)面對(duì)面地向南使“訴不堪”。但是中原遺民向往南宋朝廷之心卻用各種方式來表白。此詩(shī)所表達(dá)的中原父老的故國(guó)情思,雖非實(shí)事,但確是實(shí)情。這里的弦外之音是對(duì)南宋小朝廷的強(qiáng)烈譴責(zé),以率直的方式表現(xiàn)了曲折的心思,讀來宛轉(zhuǎn)有致。后兩句借羨慕能南飛的鴻雁來表達(dá)遺民們對(duì)故國(guó)的向往。“卻是”為反是、倒是之意:羨慕的是鴻雁一年一度的南歸;遺憾的是鴻雁不解人意,不能代為傳達(dá)這故國(guó)之情。真是含不盡之意于言外。

      《初入淮河四絕句》以“意不佳”為貫穿全組詩(shī)的感情主線:有“長(zhǎng)淮咫尺分南北”“中流以北即天涯”的沉痛感喟;也有“北去南來自在飛”“一年一度到江南”的向往和痛苦。前兩首側(cè)重于詩(shī)人主觀感情的抒寫,后兩首則為淮河兩岸人民、特別是中原遺民代言,主題鮮明。全詩(shī)寓悲憤于和婉,把悲憤之情寄托在客觀景物的敘寫之中怨而不怒,風(fēng)格沉郁,語言平易自然,時(shí)用口語。這些都體現(xiàn)了“誠(chéng)齋體”的特色。

      作者簡(jiǎn)介

      楊萬里(1127-1206),字廷秀,吉水(今屬江西)人,紹興二十四年(1154)進(jìn)士,任永州零陵丞,從張浚學(xué)。浚勉以正心誠(chéng)意,遂以誠(chéng)齋為號(hào)。孝宗初,知奉新縣,召為國(guó)子監(jiān)博士,歷大常博士、大學(xué)侍讀。歷仕光宗、寧宗朝,以寶謨閣學(xué)士致仕。主張抗金。工詩(shī),與尤袤、范成大、陸游齊名,稱南宋四大家。初學(xué)江西派,后學(xué)王安石及晚唐詩(shī),終自成一家,擅長(zhǎng)“活法”,時(shí)稱“誠(chéng)齋體”。一生作詩(shī)二萬余首。亦能文。有《誠(chéng)齋集》。

    【絕句原文、翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:

    絕句原文翻譯注釋及賞析05-30

    絕句原文翻譯注釋及賞析07-27

    絕句原文、翻譯注釋及賞析08-30

    絕句原文、翻譯注釋及賞析[精選]08-30

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析11篇04-17

    絕句原文、翻譯、注釋及賞析(11篇)04-18

    絕句原文、翻譯注釋及賞析【精】08-30

    (通用)絕句原文、翻譯注釋及賞析08-31

    (精)絕句原文、翻譯注釋及賞析09-19

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      亚洲中文字幕视频在线 | 在线不卡国产午夜电影 | 亚洲乱码中文字幕永久在线 | 中出系列中文字幕在线 | 亚洲日本va中文字幕区 | 亚洲国产日韩欧美高清片 |