行香子·秋與原文翻譯及賞析

    時間:2022-05-15 10:13:25 古籍 我要投稿

    行香子·秋與原文翻譯及賞析

    行香子·秋與原文翻譯及賞析1

      原文:

      昨夜霜風。

      先入梧桐。

      渾無處、回避衰容。

      問公何事,不語書空。

      但一回醉,一回病,一回慵。

      朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。

      都將萬事,付與千鍾。

      任酒花白,眼花亂,燭花紅。

      譯文:

      昨夜霜降寒風驟起,梧桐葉落紛紛,我無處回避自己衰老的面容。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時沉醉有時沉病有時慵懶。

      早晨來到院子里,感嘆時光荏苒,歲月流逝,默默催人老身患一身病。如今萬念俱空,把所有心事,都換作千杯酒來飲。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅。

      注釋:

      行香子:詞牌名。雙調小令,六十六字,有前段八句四平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句四平韻三種。

      霜風:刺骨寒風。

      衰容:衰老的面容。

      不語書空:不說話,用手指在空中虛畫字形。此處用典表示胸中憤懣。

      慵(yōng):困倦。

      儂:我,系江浙方言。

      付與千鐘:交付酒杯,即以酒澆愁之意。鐘,酒器。

      酒花:指斟酒時酒面泛起的珠花。

      眼花:這里指視線。

      燭花:指蠟燭的火焰。

      賞析:

      本詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上闋采用擬人的手法寫景,下闋抒情。表達了作者對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,令人心酸無限。具有很強的.藝術感染力。

      作者一生多舛,幾遭貶謫。上闕寫景,將秋風擬人與詩人對話,霜風指秋風,梧桐更加悲切。下闕因景得情將光陰付酒,經年在酒中平靜流淌。這時,曾經驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風中過往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時的他褪去了才子的傲然,傷的真切,令人心疼。全詩悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無謂態度,在傷感中放任心性的情感。哀而不傷。

    行香子·秋與原文翻譯及賞析2

      原文:

      昨夜霜風。先入梧桐。渾無處、回避衰容。問公何事,不語書空。但一回醉一回病,一回慵;

      朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。都將萬事,付與千鐘。任酒花白,眼花亂,燭花紅。

      譯文

      昨夜秋風吹入梧桐林,我無處回避自己衰老的面容(讓秋風看到了)。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時醉有時病有時慵懶;

      早上來到院子里,感嘆光陰似箭,催我老并且一身病。如今萬念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂,以此殘念度日吧。

      注釋

      渾無處,沒有地方;

      書空,用手指在空中虛劃字形。

      賞析:

      簡析

      本詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上闋采用擬人的手法寫景,下闋抒情。表達了作者對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,令人心酸無限。具有很強的藝術感染力。

      作者一生多舛,幾遭貶謫。上闕寫景,將秋風擬人與詩人對話,霜風指秋風,梧桐更加悲切。下闕因景得情將光陰付酒,經年在酒中平靜流淌。這時,曾經驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風中過往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時的他褪去了才子的傲然,傷的真切,令人心疼。全詩悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無謂態度,在傷感中放任心性的情感。哀而不傷。

    【行香子·秋與原文翻譯及賞析】相關文章:

    《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析05-12

    行香子·舟宿蘭灣原文翻譯及賞析04-14

    行香子·寓意_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

    蘇軾《行香子》古詩原文及賞析02-11

    甘草子·秋暮原文翻譯及賞析05-03

    《行香子》蘇軾詞翻譯賞析08-31

    蘇軾行香子·丹陽寄述古原文及賞析08-26

    行香子·三山作_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

    李清照《行香子·天與秋光》原文及譯文11-08

    行香子過七里瀨蘇軾翻譯及賞析09-06

    国产一级a爱做免费播放_91揄拍久久久久无码免费_欧美视频在线播放精品a_亚洲成色在线综合网站免费

      日韩中文字幕亚洲精品欧美 | 天色综合久久久久久久噜噜 | 中字幕久久久久久久免费 | 亚洲欧美国产vr在线观 | 亚洲欧洲国产愉拍 | 中文字字幕专区在线精品乱码 |